SPARKS歌詞対訳方針
最近、若干ですが、アクセスが増えてきたようで、検索サイトからスパークスの翻訳に辿りつく方が多いようです。
アルバムリリースと来日が重なってるからかもしれないですね。
スパークスの魅力はサウンドだけでなく歌詞につまっていると常々感じてます。
2年前の来日ライブの時はまだファン歴も浅く、歌詞が分からない状態で行っても楽しみは半減されるな、と判断し、スキップしてしまいましたが…、今回は行きます!(サイン会も行きました!うれしい!)
昨日、ライブ前ということで映画「スパークスブラザーズ」を見直しまして、やはり、素晴らしい!
訳の観点では、映画内の部分的な歌詞の訳は、ちょっと違うのでは?と感じつつも、(抜粋され、部分が切り取られた上での訳なので仕方ないような気もします)、気づきもありまして、私が初めに訳したアルバムタイトルは「Big Beat」で、1曲目の曲名の「Big Boy」ではない、ということに気がつきました…。これは凡ミスレベルではあると思うものの、何回もアルバムを聞いてスマホの画面に表示されてても気付かなかったわけですから、思い込みというのは恐ろしい…
なので他にもこういう思い込み、または、単純に英語力、読解力不足などで間違ってるケースがあるのではないかと、翻訳済みの歌詞を再度精査しています。
それで割と出来てるのではないか?という曲がある一方、まだ微妙な所が残ってる曲もあると感じ(特にアルバム後半になるほど顕著…)、今後修正することがあれば可能な限り履歴に残したいと思います。(めんどくさくなって、しれっと直さないようにしたい←実は今までも何度かしているのですが…、段々とブラッシュアップさせているということでもあります)
参考までに訳してるのはこういう者です↓
・ファン歴
2022年12月末に、エドガー・ライトファンとしてAmazonプライムで映画スパークスブラザーズを見てから。その前に、カラックスファンとしてアネットを劇場で観ていたのですが、その時は残念ながらハマらず…。
・スパークスの知識
歌詞を読むことを優先し、正直な所、映画以上のバンドやアルバムの情報収集はあまりしてません。各アルバムの音と言葉だけを真剣に聞くことがよほど理解が深まると思っています。
・過去作品の対訳の確認
ここがポイントかもしれませんが日本版アルバムの所有は新譜のMADだけです!過去作はCDもレコードも高く、それなら自分で訳してしまおう、となりました。「hospitality on parade」の曲名を「栄光のパレード」、と訳してる辺り、訳も怪しいのではないか?と勘ぐったりしてます(もし歌詞中身が正確に訳されてたらすみません。ただ、違うアルバムですが、Whomp that sucker=弱い者いじめ は最高ですね。)
それに、私自身意固地になって対訳確認を拒んでいるとは思いますが、英語の壁と同時に、歌詞の謎解きの壁。これを自分で読み解けた時の嬉しさがすごいわけです。
それでもうっかり、(そんなに多くはないようですが)、インターネット上でファンの方の訳をいくつか読んでしまうこともありましたが、正直あまりあまりピンとこない…、というのが多いです
ただ、「thanks god it's not christmas」はこちらを参照させていただきました。https://yasusii.blogspot.com/2014/12/thank-god-its-not-christmas.html?m=1
この記事を読むまで歌詞の意味が理解できてなかったので、解釈含めて勉強になりました。ただ結構意訳されてる所があり、私の方はもう少し直訳ベースかと思います。
あとはニコニコ動画のこちら、Amature hour。
https://www.nicovideo.jp/watch/nm5410246?ref=nicoiphone_other
半年ほど前に見つけたので、訳としては参考にはしてません(というかこの曲は、ドキュメンタリーを見てからアルバムを聞き始めて、自分で訳したい!ときっかけになった曲です。すごい歌詞)。他のスパークスの曲も何曲かあり(私が未訳なのは断固としてスキップしましたが)、解釈も素晴らしく、ニコニコ動画、2chのアスキーアートのオタク感性と、スパークスのオタク感性が、実は親和性が高すぎることに気づかせてもらいました。
・英語スキル:昨年末でTOEIC790点。仕事上英語で会話する機会あり。ネイティブの友人→疎遠…。私より英語ができる方には優しく見守っていただきたく…
・訳し方
分からなかったらまず和英(ロングマンのアプリ)か英英をひきます。
それでも足りない場合は、単語、熟語単位で、ググったりして用例を確認していきます。調べていく上で、そんな言葉使いはスパークスのこの曲の歌詞にしか存在しない、と、用例にも引っ掛からず、スパークス特有の変則的言葉遊びをしていることが分かってくることもあります。その時はその変形される前の原型を解読するのが重要になってくるケースがあるように感じます。
AI翻訳→ウィットな表現含めて全然訳せてないと思っていて、使ってませんでしたし、単語レベルから精査していく方が学びは確実に多いので使ってませんでした。が、どうも最近精度が良くなっできたと感じ、なかなか分からない表現が出てきた時に、直近のKimono my houseから使い始めました。それでもやっぱり、単語、熟語、文法、そして文脈…、それらが読み解けた上で参考にしなければなりません。というか、ここ1、2ヶ月の間で、ググると最初にAIのまとめが出てくるようになり、その影響も大きい…
しかしAIがスパークスの歌詞の意味を全てを解読し訳せる未来は来るのでしょうか?(来てほしくないですね)
・気をつけている点
意訳しすぎない。原文のニュアンスを大事にしたい。その言語の感覚で理解出来た方が良い。英語のギャグは英語のまま理解したい。場合によっては意訳するケースもあり。同じ節が繰り返される時は、1.既訳のため省略する(英語の
まま理解出来るようにする) 2.繰り返しの効果が強く、省略しない ケースがあり、それは訳者の独断によるもの。
•今後
プロパガンダの数曲の難易度が高く、そこから放置されています…。他のアルバムに取り掛かかるかもしれませんが、忙しさとその時の興味次第です…。
SPARKS『Kimono My House』 対訳
パターンは大体同じ
時々昼間に映画
毎日
君しかいなくて
何もすることがない日に
神様感謝します、今日がクリスマスじゃなくて
君としかすることがなくて
残りのみんなが姿をくらましてる日に
空音央『HAPPYEND』
近未来の地下クラブへの潜入から警察から逃走するまでの疾走感。そこで突然タイトルバックになり、数秒間画面が止まってから、再度駆け抜け始める大胆さ。映画開始早々から目も耳も釘付けになってしまう。
また、クラブでのDJプレイの高揚と、それと同時に主人公が音楽へ没頭する姿から、監督が音楽に対して本気であることも瞬時に感じ取れる。
初見の監督の作品だが、序盤からこんなに未知の期待を感じさせる映画もそうそうない。
音楽への夢を持ち合わせた2人の主人公の男子高校生とその友人たち。メインの5人の国籍は4つにまたがり、全員が日本で生まれ育っている(女子は中国系の1人のみ)。
より保守性が高まっている近未来の世界で、彼らは、出自に伴った悩みだったり、それに限らず個人的だったり、青年期の悩みを持ち合わせたりしている。
そんな彼らの、演技をしているということを超えた自然な親密さにも驚く。5人とも演技経験がなかったとのことだが、カメラがまわっている/いないに関わらず、いつも仲睦まじいのだろう、と感じてしまうほど作為さを感じない。
そこでは、これは映画である、といったり、これはドキュメントである、といった対比が無意味になり、彼らは本当にこの世界で実在している、と思ってしまうほどだ。
特にそれは、彼らから少し距離を置いたカメラからのショットが多用されていることによるものが大きいのかもしれない。カメラが俳優たちの目の前近くから離れていることで、彼らのカメラへの意識が薄まると同時に、その反対に、共演の仲間との距離感が浮き立ってくる、といえるだろうか。
このため、この映画のトーンは彼らの心的状態のトーンと連動することが多いようにも感じる。
彼らが楽しんでいたり、反抗していたりと衝動性が高い時はショットもノリに乗っている。校長が「テロ」と称した、しかし、まだ何も壊されてはいない、あの静的な、(まだどう判断すればよいかわからないという面でも、文字通りの意味でも)、宙に浮いているような、あの出来事も、内的衝動によるものだといえ、この映画の驚くシーンのひとつだ。
反対に、彼らが悩み、行き詰まっている時、それはそのまま映画のトーンにも反映されがちだ。それもまた、無理に劇的にしていないという面では自然体だとも言える。しかし、こういった場面では、「こう撮る」といった意思が、他の場面よりも弱めに感じる。(念のためだが、ここで私はショットはいつもキマッて欲しいと言いたいわけではない)。
このように、衝動性と行き詰まりのそれぞれの描写で対照的な面があると同時に、この両面は常に対比できるわけでもない。衝動的に行動したがゆえに行き詰まることもあるからだ。
特に、青年たちが思いつくまま行動に移したストライキ活動の顛末がそこに対応する。そしてここでは、校長と学生の間の抗争だけではなく、演出と演技と脚本の間で、どのような場面にしたいのか?、というせめぎ合いが生じているように感じる。
この青春映画では、権力側(校長)と抑圧(生徒)される側の対立が描かれているが、校長の佐野史郎に対しては、そんなに悪者ではないかもしれない、と感じさせる余地も残されているように感じる。特に佐野史郎本人の演技からそう感じるし、監督としても完全な悪者に仕立てようとはしていないようではある。
こういった演技、演出面では安易な二項対立は避けられている。しかし脚本としては、結局、選択肢が差し出された上で、片方が選ばれる展開が作られている。
様々なせめぎ合いの中でそのような結末を迎える時、それに対して外部の者がいだく意見は割れる。いいかえれば、この場面は、鑑賞者の鏡として機能している。
私がどう感じたかというと、学生の無計画な実行が結局それほど本気ではなかったことも、校長の見せかけの譲歩も含めて、全てがグダグダ、である。特に、仲間からの差し入れを受け入れる、ということは弱さを露呈してしまうことにならないのか。
ただ、大人数の青年たち全員に本気を求めるのも、厳しい状況で意思を団結させるのも、現実としては難しいだろう。と考えると、彼女の涙はそれを甘んじて受け入れざるを得ないことで流れたように感じる。
先に、このシーンには校長と学生、演出と演技と脚本のせめぎ合いがある、と指摘したが、このようにそのせめぎ合いは仲間同士内にもあるといえる。そして、外部の意見が割れる、というのは、映画を観た人々の間にもそれらの様々なせめぎ合いが伝播している、ということだ。
そして、それは、まさに今の時代のあらゆる場所(特にインターネットを通じて)で日常的に起きている事と通じている。
ただ、行動することに対して、他人(友人)との食い違いに悩むことも、内的に葛藤することも、その上で思いきって行動に移すことも、結果がどうあれ大事なことだ。若い時ならなおさら。
そして、身近な友人と自分が根本的に食い違っているように感じた時でも、相手を受け入れようとすること。全然わからなかったり、嫌だなと思ったり、色んなことが無理だと諦めたくなっても、ユーモアと同時にそこだけは失わない姿がまぶしく映されていた。
24/11/1鑑賞
フレデリック・ワイズマン 『Menus-Plaisirs - Les Troisgros (邦題: 至福のレストラン/三つ星トロワグロ)』
フランスの片田舎の三つ星レストランの仕事をめぐる4時間の体験コースのような映画。
レストラン内の料理人、ホール担当(ギャルソン)、ソムリエはもちろん、仕入れ先の市場、農家、牧場、など、そこに関わる様々な人々の仕事がとらえられている。
料理のために色とりどりの食材が用いられながら、その作業をじっとみつめたり、仕事の説明を聞き、飽きることなくその体験は終わった。
いや正直に言えば、チーズ工場内の人の解説は少し長くて退屈し、そこだけ10分位うとうとしまったが、レストラン内やその周りの鮮やかな自然、農場のシーンは終始目をひかれた。*1
そしてこれも長時間の中の曖昧な記憶になってしまったが、どこかで誰かが「料理は言語だ」みたいなことをいっていたような気がする。
もちろん人間の行動には基本、言葉は伴うものだ。
仕事をする時は、1人の時でも頭の中で使うのはもちろん、特に複数人で仕事をする時は言葉で相手に伝えることが重要になってくる。
ここでいう仕事とは、単純に、何かを作ること、といいかえていい。
何かを作るのは、それを作りたいからで、出来上がる前に作りたいもののイメージがある。
ただ、イメージ、とはなんなのだろうか。
どこまでイメージしているのか?イメージできているのか?
具体的なイメージがまだない状態で、手探りでイメージをかためていくこともある。
そして、現実に何かを作るときは、必ず何か素材を用いる。素材から、どのように作るかイメージをしていく。
そのようにして、人と共に何かを作る時、どのように対象を言葉で捉え、それをどのような言葉の表現で相手に伝えていくのか。
そのようなことは作業として、当然誰もが行うことだ。
ただ、私自身、料理というのは言葉以前の感覚で作り上げられていく傾向が大きいと思っていた。(ちなみに、私はというと料理は家でたまに1人で作るくらいである)
それは音楽に少し似ているのではないかと(もちろんかなり異なる面もあるが)。
しかし、この映画を通して強烈に感じたのは、誰かが言ったように、かなり「料理は言語」であるように扱われていることだ。
料理を作り上げていく上で、「言葉」は欠かすことの出来ない調理器具のように働いているようだった。
よりよいものを作るための素材の選択、それらを組み合わせて調理をし、料理にしていくときのイメージの強度、そして、それを言葉にして相手に伝えていく姿。
それについて特に考えさせられたシーンは、序盤の会議室でのシェフ2人のミーティングだ。
若い方の男が魚のメインディシュの内容を説明している。
それに対してもう1人の年上の男が、アーモンドのスライスをいれるか、またはピューレにするか、など、ソースや付け合わせの案をいくつも挙げていく。
または、別の魚はどうか、それは今旬ではなかったり、今なかなか入手できない、など2人で試行錯誤していく。
若い男は言われた内容をメモしているようだが、もう1人の男は話すだけだ。
しかし、彼は頭の中で調理し、味付けをし、味の微調整を厳密にイメージしているように見える。
そのような言葉の強度が感じられるのだ。
そしてその後、この机上のイメージをもとにした議論、味の微調整は、実際に厨房での試食の場でも行われる。
そして、ここで驚くのは、厨房での試行錯誤が、会議室での言葉だけの試行錯誤と全く同じように行われている事だ。
彼の頭の中には厨房があり、そこで彼は料理をしている。そして更に、それを言葉で他人に説明することもできる、といえばいいだろうか。
それは目の前に素材や器具や実際の料理があるかに関わらないのだ。
机上が全く空論になっていないようだともいえる。
それを可能にしているのは料理という作業の特色にもあるかもしれない。
少なくとも音楽ではかなり難しいことだと思う。それは音楽批評の困難性などにも繋がっていくが、ここでは関係ないのでそんなことは置いておく。
自分が何を作るにしろ、なんの仕事をしているかにしても、その時にどのように言葉が使えるのか?
そのことについて考えるきっかけがこの映画にはあった。
そして、職人の技術が言葉で裏打ちされていることが感じられ、その言葉は人が料理を通して喜ぶために捧げられており、それが、仕事仲間や家族の間、そして、シェフ(レストラン)とお客の間の親密さに現れていることに心打たれている。
*1:ところで、どんな作品でも、この辺で寝てしまった! とレビューで書くことも実は大事なことではないか。暗闇では眠たくなるもの。恥ずかしがらなくて大丈夫!
SPARKS『Terminal Jive』 対訳
スパークス通算9枚目、1980年のアルバム『Terminal Jive』。前作『No.1 in Heaven』のヒットに引き続き、ジョルジオ・モロダー(イタリア人)のプロデュースが続く予定だったが、多忙のため大半の曲がハロルド・フォルターメイヤー(ドイツ人。映画『トップガン』のサントラなど)プロデュースに引き継がれたとのこと。前作がシンセ主体のテクノポップだったのに対して、このアルバムでのシンセの立ち位置は鍵盤(シンセサイザー)としてのバンドアンサンブルの一部となっている。ギターも入っておりサウンド面含めてニューウェーブ色が強い。
新しく加わったシンセはバンド編成の一部とも言えると同時に、音色はバンドサウンドに、打ち込みの自動化はビート感に大きく影響を与えることになる。
Wikipedia、というよりその元の音楽レビュー?に、ギターが主体になった、とあるが、音を聞くとそこまででもないだろう。ニューウェーブ的なギターもあるが、多くの伴奏や印象的なリフ、メロディがシンセで演奏されている。
打ち込み主体でアルバムを作り続けるのはまだ機材やプロデューサーに頼らなければいけない時期で、演奏形態としてはドラム、ベースも加わったバンド形態に戻ることとなった。というより、その形態こそがまさにニューウェーブのバンドが登場してきた時代だったといえる。
とはいえ、彼ら的には元ロックバンドがディスコをやってる、という自意識なようで、それはそのまま3曲目の歌詞に自虐的にあらわれている。
一曲目の「When I'm with You」はフランスで6週連続チャート1位になるほど、スパークスのキャリアの中でもかなり売れた曲とのこと。シンプルなラブソングかつ、適度にロマンチックでユーモラス、さらに、サビで「曲の途中だけど」と、いきなりメタな視点を持ち出してくるのもいかにもスパークスらしい。
■1. "When I'm with You" 5:45
[Refrain 1]
When I'm with you
I never have a problem
when I'm with you
I'm really well-adjusted
when I'm with you, with you, with you, with you
When I'm with you
君がいれば
僕には悩みがなくなる
君がいれば
僕は社会適合できる
君がいれば
[Refrain 2]
When I'm with you
I lose a lot of sleep
when I'm with you
I meet a lot of people
when I'm with you, with you, with you, with you
When I'm with you
君がいれば
僕は眠れなくなる
君がいれば
僕はたくさんの人と知り合える
君がいれば
[Chorus]
It's the break in the song
When I should say something special
But the pressure is on and I can't make up nothing special
Not when I'm with you
曲の途中だしなにか良いこと言わなきゃ
でも緊張に押しつぶされて何も思いつかない
君がいないから
[Refrain 3]
When I'm with you
I never feel like garbage
when I'm with you
I almost feel normal
when I'm with you, with you, with you, with you
When I'm with you
君がいれば
僕は自分がクズみたいに感じずにすむ
君がいれば
僕は正気になれる
君がいれば
[Interlude 1]
[Refrain 4]
When I'm with you
I'm always hot and bothered
when I'm with you
I always need a shower
when I'm with you, with you, with you, with you
When I'm with you
君がいれば
体が火照るし困っちゃう
君がいれば
いつもシャワーしなくちゃいけない
君がいれば
[Chorus]
It's that break in the song
When I should say something special
But the pressure is on and I can't make up nothing special
Not when I'm with you
[Refrain 5]
When I'm with you
I never need a mirror
when I'm with you
I don't care what I look like
when I'm with you, with you, with you, with you
When I'm with you
君がいれば
僕には鏡はいらない
君がいれば
僕は自分の見た目なんてどうでもいいんだ
君がいれば
[Interlude 2]
[Refrain 6]
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you, with you, with you, with you
When I'm with you
[Chorus]
It's the break in the song
When I should say something special
But the pressure is on and I can't make up nothing special
Not when I'm with you
[Refrain 7]
When I'm with you
I never have a problem when I'm with you
I'm really well-adjusted when I'm with you
I lose a lot of sleep when I'm with you
I meet a lot of people when I'm with you
I never feel like garbage when I'm with you
I almost feel normal when I'm with you, with you, with you, with you
When I'm with you
[Outro]
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
When I'm with you
■2. "Just Because You Love Me" 4:36
[Refrain 1]
Baby, baby, give it to me, give it to me
Baby, baby, give it to me, give it now
Is that all I get?
Is that all I get?
ベイビー、ベイビー、ちょうだい、ちょうだい
ベイビー、ベイビー、ちょうだい、今ちょうだい
そんだけ?
そんだけ?
[Chorus]
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
君は僕に恋してるんだから
君は僕に恋してるんだから
君は僕に恋してるんだから
君は僕に恋してるんだから
[Refrain 2]
Baby, baby, give it to me, give it to me
Baby, baby, give it to me, give it to me
I'm not that quick
This is ridiculous
ベイビー、ベイビー、ちょうだい、ちょうだい
ベイビー、ベイビー、ちょうだい、ちょうだい
僕はそんな早くないよ
馬鹿げてる
[Chorus]
Just because you love me
Just because you love me
君は僕に恋してるんだから
君は僕に恋してるんだから
[Bridge]
It's common courtesy
Don't be a nurse to me
You save your worst for me
普通してくれるもんじゃん
看護婦みたいにならないでよ
僕に遠慮しすぎだよ
[Chorus]
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me, just because you love me
Just because you love me
[Interlude 1]
[Refrain 3]
Baby, baby, level with me, level with me
Baby, baby, level with me, level with me
What should I do
When you say no?
ベイビー、ベイビー、ぶっちゃけ、ぶっちゃけ
ベイビー、ベイビー、ぶっちゃけ、ぶっちゃけ
何をしたらいい?
君がノーと言ったときは
[Chorus]
Just because you love me
Just because you love me
[Bridge]
It's common courtesy
Don't be a nurse to me
You save your worst for me
[Chorus]
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me, just because you love me
Just because you love me
[Interlude 2]
[Chorus]
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me, just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me, just because you love me
Just because you love me
[Outro]
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
Just because you love me
■3. "Rock 'n' Roll People in a Disco World" 4:47
[Refrain]
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
ディスコ界のロックンローラー
ディスコ界のロックンローラー
[Verse 1]
They sing "Hard Day's Night", they're as high as kites
And they sing and play and carry on like
ハードデイズナイトを歌って、凧のようにフラフラ
そして、こんな感じに歌って演奏する
[Refrain]
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
ディスコ界のロックンローラー
ディスコ界のロックンローラー
ディスコ界のロックンローラー
[Refrain]
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
ディスコ界のロックンローラー
ディスコ界のロックンローラー
ディスコ界のロックンローラー
[Interlude 1]
[Refrain]
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
[Verse 2]
They make LP records and a few make comebacks
And the rest sell shoes to all the others
レコードを作ったうち 少しだけカムバック
残りは靴をみんなに売るだけ
[Refrain]
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
[Refrain]
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
[Interlude 2]
[Refrain]
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
[Refrain]
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
[Refrain]
We're rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
Rock 'n' roll people in a disco world
俺たちディスコ界のロックンローラー
ディスコ界のロックンローラー
ディスコ界のロックンローラー
■4. "When I'm with You (Instrumental)" 3:45
■5. "Young Girls" 4:49
[Verse 1]
I like their arms
I like their legs
I like their lips, their widening hips
Their radios
腕が好き
脚が好き
唇が好き 大きくなったお尻も好き
ラジオも
[Verse 2]
They live at home
They don't have cars
I have a home, I have a car
They like that, they like that
みんな自宅に住んでいて
みんな車は持ってない
僕は家を持ってる、車も持ってる
みんなそれを気に入ってくれる
[Chorus]
Young girls haven't seen the whole night
And they will hold you, though it might not be tight
And they will kiss you, though it might not be right
'Cause they are young girls
若い女の子は徹夜したことない
いつか君を抱きしめるだろう ぎこちないかもしれないけど
いつか君とキスをするだろう 間違ってるかもしれないけど
だって若い女の子だから
Young girls, I don't care what they say
I want to have you each and every day
I feel you, I don't care what they say
Young girls
若い女の子が何言おうと僕は気にしない
僕がほしいのは君だよ、いつも、毎日
僕は君を感じるんだ、若い女の子の言うことは気にしない
[Verse 3]
I like their talk
Small little words
I like their style, less of the guile
They're straight with you
会話が好き
ちょっとした言葉も
お洒落なのもいいね、ちょうどいい
みんな君に率直だし
[Verse 4]
Don't analyze, don't analyze
You've seen too much
I like the touch of young girls
Young girls
分析しないで、分析しないで
君はたくさんみてきた
僕は若い女の子の感触が好き
若い女の子
[Chorus]
Young girls haven't seen the whole night
And they will hold you, though it might not be tight
And they will kiss you, though it might not be right
'Cause they are young girls
Young girls, I don't care what they say
I want to have you each and every day
I feel you, I don't care what they say
Young girls
[Interlude]
[Chorus]
Young girls, I don't care what they say
I want to have you each and every day
I feel you, I don't care what they say
Young girls
Young girls, I don't care what they say
I want to have you each and every day
I feel you, I don't care what they say
Young girls
[Bridge]
Young girls
Young girls
Young girls
Young girls
Ooh young girls
Young girls ooh
[Chorus]
Young girls, I don't care what they say
I want to have you each and every day
I feel you, I don't care what they say
Young girls
Young girls, I don't care what they say
I want to have you each and every day
I feel you, I don't care what they say
Young girls
■6. "Noisy Boys" 3:55
[Verse 1]
Whispering breeze and the sound of the rain on the awning
Candlelight music, the sound of the leaves in the air
ささやかな風、雨が屋根にあたる音
ロウソクの灯火と音楽、枯葉が宙を舞う音
[Pre-Chorus 1]
All of that makes me feel nervous
I know it's part of your life
But once in a while I just got to be riled
You know it ain't nothin' personal babe
それら全てが僕をナーバスにする
生活の一部だって分かってるよ
でも、いつからか癪に触るようになった
それが個人的なものじゃないってわかってるでしょ
[Chorus]
But noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, get it crashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, get it smashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, keep on crashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, let it out all the way
でもノイジーぼうやはハッピーぼうや
ぶちまけて ぶちまけて ぶつけて
でもノイジーぼうやはハッピーぼうや
ぶちまけ ぶちまけて ぶちこわして
でもノイジーぼうやはハッピーぼうや
ぶちまけて ぶちまけて ぶつけて
でもノイジーぼうやはハッピーぼうや
ぶちまけて ぶちまけて 全部ぶちまけて
[Verse 2]
Hush little momma, your daddy has got to be moving
Hush little momma, your daddy is going away
愛しいママをなだめてあげてよ、君のパパは行かなちゃいけない
愛しいママをなだめてあげてよ、君のパパはどっか行っちゃうから
[Pre-Chorus 2]
Once in a while I get edgy
You've seen it happen before
Once in a while I just got to be riled
You know it ain't nothin' personal babe
前にもイライラしたことがある
君は前にもそれが起こったのをみたでしょ
いつからか癪に触るようになったのよ
それが個人的なものじゃないってわかってるでしょ
[Chorus]
But noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, get it crashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, get it smashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, keep on crashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, let it out all the way
[Interlude]
[Chorus]
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, get it crashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, get it smashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, keep on crashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, let it out all the way
[Outro]
But noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, get it crashing
Noisy boys are happy boys
Let it out, let it out, get it smashing
■7. "Stereo" Giorgio Moroder, Mael, Mael 4:01
[Verse 1]
Make your choice and that is that
Live with her and don't look back
Easy, simple, tidy, ultra-clean
決断して それだけのこと
彼女と暮らして 振り向かないで
平穏に、シンプルに、きちんと、超クリーンに
[Verse 2]
Not with me, I don't know why
To the left and to the right
Good things come from more than just one side
僕と一緒じゃなくね、なんでか分からないけど
左へ右へ
良いことは片側だけからはやって来ないんだ
[Chorus]
In stereo
Stereo
Stereo
In stereo
Stereo
Stereo
ステレオで
ステレオ
[Verse 3]
In a sandwich, in a vice
Stuck with too much paradise
It's okay with me, it's not too bad
サンドイッチ、万力にはさまれて
パラダイスがいっぱいつまってる
僕はそれでOK、そんなに悪くない
[Verse 4]
Each of you has other scenes
Smart professors, clean marines
You too live your life in stereo
それぞれ違う業界だしね
有能な教授たち、正真正銘の海兵隊
君もステレオな人生を送ってるんだ
[Chorus]
In stereo
Stereo
Stereo
In stereo
Stereo
Stereo
[Bridge]
In stereo, in stereo
In stereo, in stereo
In stereo, in stereo
In stereo, in stereo
In stereo, in stereo
In stereo, in stereo
[Chorus]
In stereo
Stereo
Stereo
In stereo
Stereo
Stereo
[Outro]
In stereo
Stereo
Stereo
■8. "The Greatest Show on Earth"
[Refrain]
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
そのまま進め、彼女のショウは最高だから
そのまま進め、彼女のショウは最高だから
そのまま進め、彼女のショウは最高だから
そのまま進め、彼女のショウは最高だから
そのまま進め、彼女のショウは最高だから
そのまま進め、彼女のショウは最高だから
[Verse 1]
Step right up and see her walkin' down the street, she's something
Watch her check you out and see if you're complete, she's something
(Steady as it goes 'cause she's the greatest show)
みんな、ここに集まって道ゆく彼女をみて
彼女すごいよね
君に視線を送ってる、悟られちゃうよ、彼女すごいよね
(そのまま進め、彼女のショウは最高)
See her tap her foot to nothin' but your heavy breathing
She's the greatest show on earth and I ain't never leaving
(Steady as it goes 'cause she's the greatest show)
彼女が何気なく足をコツコツさせている、だが君の息は荒い
彼女のショウは地球で一番 僕は絶対ここから動かない
(そのまま進め、彼女のショウは最高)
[Chorus]
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you gotta pay a heavy price
今夜も毎夜も彼女のショウは地球で1番すごいんだから
大金をはたく価値だってある
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you got to push and shove and fight
今夜も毎夜も彼女のショウは地球で1番すごいんだから
押しのけて、突入して、戦う価値だってある
[Refrain]
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
[Chorus]
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you gotta pay a heavy price
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you got to push and shove and fight
[Refrain]
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
[Verse 2]
You could bring together everyone for one big show
The Four Tops, Moptops, Boston Pops, and Art Laboe
(Steady as it goes 'cause she's the greatest show)
ビッグなフェスのためにたくさんの人を呼び集めることもできるよね
フォー・トップス、モップトップ、ボストンポップス、そして、アート・ラボー
Half a million people pushin' and the crowd says "go"
But I'd be up in my apartment with the greatest show
(Steady as it goes 'cause she's the greatest show)
50万人もが詰めかけて、みんなが「行こう」という
でも、僕は自宅のアパートで素晴らしいショウのために起きていたいと思う
[Chorus]
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you gotta pay a heavy price
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you got to push and shove and fight
[Refrain]
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
Steady as it goes 'cause she's the greatest show
[Chorus]
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you gotta pay a heavy price
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you got to push and shove and fight
[Outro]
'Cause she's the greatest show on earth tonight and every night
And she's worth it even when you got to push and shove and fight
SPARKS 『No. 1 in Heaven』 対訳
25/6/8 La Dolce Vita Verse1 表現修正
スパークス通算8枚目のアルバム『No. 1 in Heaven』。
ロックバンドが突如としてテクノポップデュオに転向したアルバムは「天国で1番」と宣言するにも相応しい、スパークスのキャリアの中でも屈指のアルバムとなった。
プロデューサーはディスコ音楽の祖、ジョルジオ・モロダー。リリースは1979/3/1。まだテクノポップ黎明期だ。ちなみにYMOの1stアルバムは1978/10/25リリースで一足早い。さらにその数年前からはクラフトワークなどが活動しているが、同時期のテクノポップの作品を色々とききくらべてみるのも楽しいだろう。個人的にYMOと似た同時代の雰囲気をまとってるように感じて直接比較してみたのだが、音楽性は全然違っていた。ただ、高橋幸宏よろしくリズムに関してはまだ生ドラムも多用されている。
ロックバンドから転向したことの自意識は、例えば、3曲目「甘い生活」のアイロニカルな歌詞から感じることもできる。それにしても、当時としては大きな転向だっただろうが、テクノロジーの進化によって、ドラム、ベースを必要とする従来のバンド形態から解放されたスパークスは、本来、兄弟2人が礎となるユニットなのだ(とはいえ2人だけのユニット形態が活動を続ける上で理想的かというと、そう単純な話でもない)。彼らは奇しくも打ち込み主体の現在の商業音楽の形態を先取りしてしまった。
この転向は、歌と鍵盤のデュオだからこそ可能だったといえる。ロン・メイルがもしギタリストだったらこのような転向は難しかったに違いない(というより音楽性すら変わってくるだろう。ピアノのクラシカルな素養がもたらす音楽性、というのはスパークスに限らずあるし、スパークスの楽曲が本国よりもヨーロッパでヒットすることが多いことからも、この事を推し量ることができる)。やはりギタリストの存在はバンド色を強くする。そもそも、ロン・メイル兄の佇まいには鍵盤が似合いすぎているのだ。
1曲目は、スパークスらしい相変わらずの性ネタ、ともいえるが、下ネタを超えて、生命の神秘、生存競争の儚さ、まで感じさせる歌詞は崇高さすらある。
その他の曲も含めて相変わらずのウィットがありつつも、アルバム全体を通して感じられるこの格調高さはなんなのだろう。サウンドと歌詞両方に。このアルバムからは、当時の音楽の未知の領域に踏み込むんでいく興奮と、もう絶対に失敗できない、という覚悟が強く感じられる。「天国で1番」というタイトルなんて、よほどじゃないとつけられないと思うけど、これだったらつけちゃっていいじゃん?と思えるほどの楽曲たちが完成してしまったのだ。
MVが3曲分あるものの、このテレビ番組の演奏が必見
■1. "Tryouts for the Human Race" 6:05
[Verse]
We're just a gleam in lover's eyes
Steam on sweaty bodies in the night
One of us might make it through
The rest will disappear like dew
Pressure building, gettin' hot
Give it, give it, give it all you got
When that love explosion comes
My, oh my, we want to be someone
僕たちは恋人たちが輝かせる瞳の光
汗が滴り湯気が立ちこめる夜
1人だけ切り抜けられるかもしれない
残りは露のように消えるだろう
圧が上がる 暑くなってきた
ください ください 君が得た全てを
愛が爆発している時
僕たちはただ何者かになりたいんだ
[Chorus]
Tryouts for the human race from Burlington to Bonn
Ah, we are a quarter billion strong
Tryouts for the human race from twilight time till dawn
We just want to be someone
人間になるための試練
バーリントン発ボン行(の競争:race)
僕たちは2億5千万強
人間になるための試練
黄昏から夜明けまで
僕たちはただ何者かになりたいんだ
[Verse]
We're the future and the past
We're the only way you're gonna last
We're just pawns in a funny game
Tiny actors in the oldest play
It's an angry sea we face
Just to get the chance to join the race
Gotta make it, gotta try
Gotta get the chance to live and die
僕たちは未来と過去
僕たちは君たちが生き続けるための唯一の手段
僕たちはくだらない遊びのただの捨て駒
最古の劇のちっぽけな俳優
荒れた海に立ち向かう
競争に参加するチャンスをただ得るため
やらねば 試さねば
生きるか死ぬか試さねば
[Chorus]
Tryouts for the human race from Burlington to Bonn
Ah, we are a quarter billion strong
Tryouts for the human race from twilight time till dawn
We just want to be someone
[Chorus]
Tryouts for the human race from Burlington to Bonn
Ah, we are a quarter billion strong
Tryouts for the human race from twilight time till dawn
We just want to be someone
[Bridge]
We must, we must, we must leave from here
We must, we must, we must, we must leave from here
Gotta make our play, gotta get away
Gotta make our play, gotta get away
Gotta make our play, gotta get away
Gotta make our play
Let us out of here, let us out of here, let us out of here
ここを ここを ここを出ないといけない
ここを ここを ここを出ないといけない
自分の役を務めるために 出なければ
自分の役を務めるために 出なければ
自分の役を務めるために 出なければ
ここから出して ここから出して ここから出して
[Verse]
We just want to feel the sun
And be your little daughter or your son
We're just words that lovers use
Words that light that automatic fuse
When that love explosion comes
My, oh my, we want to be someone
僕たちはただ太陽を感じたいんだ
そして君の娘か息子になるんだ
僕たちは恋人たちが使うただの言葉
導火線が自然に着火するための言葉
愛が爆発する時
僕たちは何者かになりたいんだ
[Chorus]
Tryouts for the human race from Burlington to Bonn
Ah, we are a quarter billion strong
Tryouts for the human race from twilight time till dawn
We just want to be someone
■2. "Academy Award Performance" Ron Mael 5:00
Play the shark, play the bride
Joan of Arc, Mrs. Hyde
You're a girl with a thousand faces to choose from, do one
サメを演じ、花嫁を演じ
ジャンヌダルク、ハイド夫人
あなたは千もの顔を持つ女性 選ばれし役者
Do the saint, do the waif
Do the child, that was great
Great performances only come with some inspiration
聖人になり、浮浪者になり
子供にもなれる どれも素晴らしい
素晴らしい演技は霊感と共にうまれる
Oh, what a great performance
What a convincing performance
An Academy Award performance
ああ、なんて素晴らしい演技
なんて説得力のある演技
アカデミー賞に値する演技
Well produced, clever lines
Well rehearsed, well defined
There's a goldmine in what you do, but of course you know that
見事な製作、さえた台詞
入念な稽古、立った人物像
あなたの振る舞いがドル箱となる、もちろんお自覚でしょう
That's not bad, nor is that
Very good, so was that
On behalf of the guys you've known, here's your golden trophy
なかなかですね、なかなか
素晴らしい、素晴らしかった
みんなを代表して
トロフィーをどうぞ
Oh, what a great performance
What a convincing performance
An Academy Award performance
Play the scene, naturelle
Drop the lights, drop the towel
No director can tell you what you should do, you'll do it
場面を自然に演じ
ライトが落ち みなが負けを認める
どんな監督も口出しできない
自ら演じてしまうから
What panache, oh what style
Pack the house, pack the aisles
Everyone's in the dark when you're in the room, those rumors
なんて華やか、なんたる風格
満席で通路まで溢れる
暗闇の中、あなたはそこにいて、みんなが噂してる
Oh, what a great performance
What a convincing performance
An Academy Award performance
Oh, what a great performance
What a convincing performance
An Academy Award performance
■3. "La Dolce Vita" 5:56
[Instrumental Intro]
[Verse 1]
You're the only bank that's open all night
La Dolce Vita
Now that that's clear, can you give me a light?
La Dolce Vita
Now that that's clear, when do we eat?
La Dolce Vita
And now that that's clear, can I have another plate of your
La Dolce Vita?
君は深夜も空いてる唯一の銀行
甘い生活
もちろんだよね、火をちょうだい
甘い生活
もちろんだよね、いつ食べようか?
甘い生活
もちろんだよね、もう一皿デザートを頼んでいい?
甘い生活
[Chorus]
Goldiggers arise
Goldiggers are hungry guys
Goldiggers are we
Step up follow me
金目当て登場
金目当ての空腹野郎
金目当てなのは僕たち
協力して 着いてきて
[Post-Chorus]
Mira, Mira, guys, there's Lira in her eyes
La Dolce Vita
ミラミラガイズ、リラ札が彼女の目に
甘い生活
[Verse 2]
Looking real bored is what you pay me for
La Dolce Vita
Looking real bored's as hard as scrubbing floors
La Dolce Vita
I'm overpaid but still I'll ask for more
La Dolce Vita
Baby, after all you've got to help the poor
La Dolce Vita
退屈極まりないのに君は僕に支払ってる
甘い生活のために
マジで暇だね 床を磨くのと同じくらい
甘い生活
多くもらいすぎだよ、でもまたちょうだい
甘い生活のために
結局、君は貧しい人を助けなきゃいけない
甘い生活
[Chorus]
Goldiggers arise
Goldiggers are hungry guys
Goldiggers are we
Step up follow me
[Post-Chorus]
Mira, Mira, guys, there's Lira in her eyes
La Dolce Vita
[Instrumental Bridge]
[Verse 3]
I catch a cold just by looking in your eyes
La Dolce Vita
That's just a hazard in work of this kind
La Dolce Vita
Baby, you're looking younger every day
La Dolce Vita
I really mean it, it ain't just the pay
La Dolce Vita
君の目を見るだけで風邪をひく
甘い生活
こういう仕事をしてたら付きもののリスク
甘い生活
ああ、君はいつも若く見える
甘い生活
本気だよ、お金をもらってるからじゃない
甘い生活
[Chorus]
Goldiggers arise
Goldiggers are hungry guys
Goldiggers are we
Step up follow me
[Post-Chorus]
Mira, Mira, guys, there's Lira in her eyes
La Dolce Vita
[Outro]
Life isn't much, but there's nothing else to do
La Dolce Vita
Life isn't much, but there's nothing else to do
La Dolce Vita
Life isn't much, but there's nothing else to do
La Dolce Vita
人生は満ち足りない でも他に何もやることがない
甘い生活
人生は満ち足りない でも他に何もやることがない
甘い生活
人生は満ち足りない でも他に何もやることがない
甘い生活
人生は満ち足りない でも他に何もやることがない
甘い生活
■4. "Beat the Clock" 4:23
Beat the Clock=時計を叩きのめす→時計に勝つ→間に合わせなきゃ
(You gotta beat the clock, you gotta beat the clock
You gotta beat the clock, you gotta beat the clock
You gotta beat the clock, you gotta beat the clock
You gotta beat the clock, you gotta beat the clock)
I was born a little premature
(You gotta beat the clock, you gotta beat the clock)
僕は少し未熟児で生まれた
Mom just couldn't take no more
(You gotta beat the clock, you gotta beat the clock)
ママは引き取らず
Had no time to learn to cry
Goodbye, Mama, got to fly
Bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye
(You gotta beat the clock, you gotta beat the clock
You gotta beat the clock, you gotta beat the clock)
泣くことを学ぶ間もなかった
さようなら、ママ、行かなくちゃ
バイバイバイバイババババイ
Entered school when I was two
(You gotta beat the clock, you gotta beat the clock)
2歳で学校に入学
PhD'd that afternoon
(You gotta beat the clock, you gotta beat the clock)
午後には博士号
Never entered any sports
Didn't look too good in shorts
Got divorced when I was four
(You gotta beat the clock, you gotta beat the clock
You gotta beat the clock, you gotta beat the clock)
運動部には入ってない
短パンは似合わない
4歳で離婚
I've seen everything there is
I've done everything there is
I've met everyone but Liz
Now I've even met ol' Liz
No time for relationship
Skip the foreplay, let 'er rip
You gotta beat the clock, beat the clock
Beat the clock, beat the clock
あらゆる事を見てきた
あらゆる事をすませた
沢山の人と会ってきた リズ以外とは
今リズとも知り合った
関係性を築く時間もなく
前戯をスキップして、服を破らせた(ぶっ飛ばした)
I did lots of travelling
Parts of me unravelling
The Army then rejected me
Said I had two flat feet
Wore them out when I was three
たくさん旅をした
僕の一部がほころび始めた
そして兵役を免れた
両足が扁平足だからって
3歳で足をすり減らしたから
Too bad there ain't ten of you
Then I'd show you what I'd do
I could cheat on five of you
And be faithful to you too
But there's only one of you
君が10人いたらよかったのに
僕が何をしてきたか君に教えてあげるよ
君のうちの5人とは浮気が出来たのに
そりゃ君にも誠実だよ
でも君はたった1人しかいない
I've seen everything there is
I've done everything there is
I've met everyone but Liz
Now I've even met ol' Liz
No time for relationship
Skip the foreplay, let 'er rip
You gotta beat the clock, beat the clock
Beat the clock, beat the clock
■5. "My Other Voice" 4:54
Listen to my other voice
Listen to my other voice
My voice
ワタシノモウヒトツノコエヲキキナサイ
ワタシノモウヒトツノコエヲキキナサイ
ワタシノコエ
[Russell Mael]
You're so independent but that's gonna change real soon
With my other voice I can destroy this room
I'll wrap my voice around you and I'll drag you everywhere
My other voice
君はとてもしっかりしている でも、それも今すぐ変わることだろう
私のもう一つの声で、私はこの部屋を破壊できる
私の声に包まれて、君はそこら中に引きずりまわされる
私のもう一つの声
[Vocoder]
You think you're romantic, well I'll whisper in your ear
I'll be all you'll hear for years and years and years
You may be deaf to everything, you won't be deaf to me
My other voice
君は自分をロマンティックだと思ってる、さあ君の耳に囁きかけてみよう
私の声は何年も何年も君を支配することになるだろう
君は何も聞こえなくなるかもしれない、私の声をのぞいて
私のもう一つの声
■6. "The Number One Song in Heaven"
[Verse 1]
This is the number one song in heaven
Written, of course, by the mightiest hand
All of the angels are sheep in the fold of their master
They always follow the Master and his plan
これは天国で第一位の曲
もちろん神の手によって作曲された
全ての天使は主の手中に納められた羊
天使は皆、主とそのお導きに付き従う
[Verse 2]
This is the number one song in heaven
Why are you hearing it now, you ask?
Maybe you're closer to here than you imagine
Maybe you're closer to here than you care to be
(Maybe you're closer to here than you care to be)
これは天国で第一位の曲
なぜ自分は今この曲をきいてるのかと君は自ら問う
多分思ってたよりも君はここに近づいてるんだ
多分気にしてたよりも君はここに近づいてるんだ
[Part II]
[Chorus]
It's number one all over heaven
It's number one all over heaven
It's number one all over heaven
The number one song all over heaven
天国を通して第一位
天国を通して第一位
天国を通して第一位
天国を通して第一位の曲
[Verse 1]
If you should die before you awake
If you should die while crossing the street
The song that you'll hear, I guarantee
目覚めないで死にゆく運命の時
道路を渡る最中に死にゆく運命の時
あなたはこの曲を聞くでしょう、私が保証します
[Chorus]
It's number one all over heaven
It's number one all over heaven
It's number one all over heaven
The number one song all over heaven
[Verse 2]
The one that's the rage up here in the clouds
Loud as a crowd or soft as a doubt
Lyrically weak, but the music's the thing
ここ、雲の中でガンガン再生されている
大勢の大声 ソフトなダウト
詩的にはイマイチでも、音楽こそが全て
[Bridge]
Gabriel plays it, God how he plays it
Gabriel plays it, God how he plays it
Gabriel plays it, God how he plays it
Gabriel plays it, let's hear him play it
ガブリエルの演奏 なんて見事なのでしょう
ガブリエルの演奏 なんて見事なのでしょう
ガブリエルの演奏 なんて見事なのでしょう
ガブリエルの演奏 彼の演奏に聴き入りましょう
[Instrumental]
[Chorus]
It's number one all over heaven
It's number one all over heaven
It's number one all over heaven
The number one song all over heaven
[Verse 3]
The song filters down, down through the clouds
It reaches the earth and winds all around
And then it breaks up in millions of ways
曲が地上に注がれる 雲をすり抜けて
地球に届き あらゆる場に吹き抜ける
そして幾千にもわかれていく
[Bridge]
It goes "La la la la, la la la la la"
La la la la, la la la la la
La la la la, la la la la la
La la la la la la la la
[Verse 4]
Ooh, in cars it becomes a hit
And in your homes it becomes advertisement
And in the streets it becomes children singing
ああ。車内でヒットして
そして家ではCMソングになって
道端では子供が歌ってるよ
[Outro]
Ooh, la la la la la la la
Ah ooh, la la la la la la la
Ooh, la la la la la la la