メモ/ランダム

memorandum || (memory / random)

SPARKS 『Introducing Sparks』 全曲和訳

Sparks通算7枚目、1977年のアルバム『Introducing Sparks』。普通はデビューアルバムにつけるタイトル(Introducing Kenny Burrell』 『Introducing Wayne Shorter』など、特にジャズアーティストのデビュー盤としては枚挙にいとまがない。ポップス系でもある?)6枚目に持ってきたのはほぼギャグだろうが、心機一転の気持ちも少なからずあったのだろう。凝りに凝ったものの鳴かず飛ばずだった前々作『Indiscreet』、シンプル目にパンクっぽさも出した前作『Big Boy』も売れなかったらしく、本アルバムではサウンド的に模索中、迷走中な感じが出てしまっているのは否めない。1977年の音楽のトレンドがどんなものだったかについては私は当時まだ生まれていなく、この時代のポップソングに詳しくないので何とも言えないが、確かに当時よりも若干ひと昔のサウンドの傾向がある気はする。当時は今よりもテクノロジーの進化、音楽のトレンドの変化がダイナミックで、時代についていくことは大変だったはずだ。そして、このアルバムがあったからこそ、次作『No.1 in heaven』で大きく振り切れることができたと言える。サウンド的には当時のトレンドから外れているのかもしれないものの、グッドチューンだらけ。そして歌詞については相変わらず1曲も手抜かりがなく、全部面白い。エンディングの『Those mysteries』のピュアな歌詞は、スパークスの楽曲の中でも異例なのかもしれないが、この子供の純粋な好奇心と喪失の悲しみが大人のスパークスにつながっていく感じもする。『スパークス・ブラザーズ』でレッチリのフリーが「このアルバムはファッキン傑作だぜ」的なことをいっていて、とても好感がもてた。

 

■表ジャケ

youtu.be


■裏ジャケ

youtu.be

 

■1. "A Big Surprise" 3:42

 

No use in our pretending we don't know what we know

We know a lot of things

たがいに知ってることを知らんぷりしたって無駄だよ

僕たちは色んなこと知ってる

 

I know each muscle on your back and every toe

But you've held out on me, I can tell from your eyes

Disguising the ace that you hold

僕は君の背中の筋肉からつま先一本一本まで知ってるよ

でも君は僕に秘密があるね 君の目で分かるんだ

君は切り札を隠してる

 

I want a big surprise tonight

A really big surprise tonight

It's boy meets girl and here we go once again

Where is that Yankee ingenuity

今夜、サプライズが欲しい

マジで大きなサプライズを今夜

ボーイミーツガール もう一回やろ

アメリカもかつては発展してきたよね?

 

Somebody told me how the motion picture would end

I turned and glared at them

誰かが僕に映画のオチをいってきた

振り返ってにらみつけてやった

 

And then I read the way the world was going to end

With a whimpering sound, not a banging away

I'm sorry I gave it away

それから世界がいかにあっけなく不発で終わりに向かったかを悟った

ごめんね秘密が漏れて

 

 

I want a big surprise tonight

A really big surprise tonight

It's boy meets girl and here we go once again

 

I want a big surprise tonight

A really big surprise tonight

It's boy meets girl and here we go once again

 

Where is that Yankee ingenuity?

 

I want a big surprise tonight

A really big surprise tonight

It's boy meets girl and here we go once again

 

Where is that Yankee ingenuity?

Break the rules and make a fool out of me

Where is that Yankee ingenuity right now?

アメリカもかつては発展してきたよね?

ルールをやぶって、僕をバカにしてよ

あの頃のアメリカは今どこよ?

 

I want a big surprise tonight

A really big surprise tonight

 

 

■2. "Occupation" 5:17

La, La

An Occupation

ラ ラ

職種

 

La, La

An Occupation

ラ ラ

職種

 

La, La

An Occupation for you

ラ ラ

君への職種

 

We cowboys are a hardy breed

We eat our beans and tumbleweed

We're good on horses, good with guns

We smell but so does everyone

カウボーイは屈強な種族

食べるのは自家製の豆と回転草

得意技は乗馬と銃

におうけど、みんなそうだぜ

 

Oh La, La

An Occupation for you

La, La

An Occupation for you

 

We doctors are important men

We make you feel well again

You open wide and we look in

And throw in several aspirin

我々医者は重要です

あなたを元気にします

大きくひらいて みます

アスピリン投与

 

Oh La, La

An Occupation for you

La, La

An Occupation for you

 

There are

色々あるよ

Soldiers

Sailors

Stuntmen

Jailers

Jewelers

G-men

兵士

船乗り

スタントマン

囚人

宝石商

Gメン

 

 

Unless your daddy's rich

パパがお金持ちじゃなければ

 

You need an-ah

You need an-ah

You need an

Occupation

君には必要

君には必要

君には職が必要

 

You need an-ah

You need an-ah

You need an

Occupation

 

La, La

An occupation for you

 

We athletes run around and round

We moan and groan and hit the ground

And when we get to 35

We sell cosmetics and survive

アスリートはたくさん走る

うなり声をあげてグランドを駆け抜ける

(不平不満を言って地に落ちる)

35歳になったら

化粧品を売って生きのびます

 

Oh La, La

An Occupation for you

La, La

An Occupation for you

 

There are

色々あるよ

 

Bodyguards

Bouncers

TV announcers

Farmers

Models

ボディガー

用心棒

アナウンサー

農家

モデル

 

Unless your daddy's rich

 

You need

La, La

An Occupation for you

 

(How 'bout salesmen? Huh?)

(セールスマンはどうよ?)

 

We salesmen can sell a storm

We'll sell ya blankets when you're warm

And if you're really really warm

We'll sell ya two

We've got that charm

セールスマンは笑顔を絶やさない

あったかくてもブランケットを売ります

もしめっちゃあったかい人なら

2つ売ります

それが惹きつけるポイントです

 

 

('n pilots)

(パイロットは?)

 

 

We pilots take you anywhere

We'll be your father in the air

We'll try to look calm and cool

But we're as scared as all of you (Ha, ha)

パイロットはどこでも連れてく

上空の父です

落ち着いてクールぶってるけど

ほんとはみんなと同じくらいの怖いのよ(はは)

 

There are

 

Soldiers and

Sailors

Stuntmen

Jailers

Jewelers

G-men

 

Unless your daddy's filthy rich

パパが超金持ちじゃなければ

 

You need

La, La

An occupation for you

 

 

■3. "Ladies" 3:06

Oh, Oh, Oh, Oh

Oh, Oh, Oh, Oh

 

Ladies, ladies

On the sofa next to me

Are Dinah Shore and Sara Lee

Ladies, ladies

In the backyard climbing trees

Are Princess Grace and Margaret Meade

レディの皆さま

僕の隣のソファには

ダイナ・ショアとサラ・リー

レディの皆さま

裏庭で木に登ってるのは

グレース・ケリーとマーガレット・メード

 

 

Ladies, ladies

And you pull in the driveway, you've been out shopping

I got a hide them, hide all you ladies

Lay down and smile, they're disappearing

And then right after, I welcome home my only lady

My only lady

レディの皆さま

道路に入ったり、買い物してる間に

僕は彼女たちを隠す レディ全員隠します

横たえてから微笑むと、みんな消えて行った

その後すぐ、家でたった1人のレディを迎える

僕のたった1人のレディ

 

 

Ladies, Ladies

Jackie's in the powder room

And Lois Lane will be here soon

Ladies, Ladies

Eva Braun is cracking jokes

While Joan of Arc just sits and smokes

レディの皆さま

ジャッキーが化粧室に

ルイス・レーンはもうすぐ着きます

レディの皆さま

エヴァ・ブラウンがジョークを飛ばしてる

ジャンヌダルクがただ座ってタバコを吸ってるあいだ

 

 

 

Ladies, Ladies

When I call up some buddies, "Hey, come on over

There's ladies present!" We'll be right over!

The ladies hear me, they're disappearing

And then right after

My friends ask me where are all the ladies?

All of the ladies?

レディの皆さま

仲間に電話して「ねえ、ここに来てよ、レディたちがいるよ!」

すぐそっちに行くよ!

レディ達は僕の声を聞いて消えて行った

そのすぐ後、友人達は僕にレディ達がどこにいるのか聞いてきた

レディたちみんなは?

 

Ladies, ladies

In the kitchen baking cake

Is Betty Crocker

Ladies, ladies

Dolly Parton's in my pool

And Aunt Jemima's acting cool

レディの皆さま

キッチンでケーキを焼いているのは

ベティ・クロッカー

レディの皆さま

ドリー・パートンはプールに

ジェミアおばさんはクールにふるまう

 

 

Ladies, ladies

They're really great in person

They get me going

But, I'm not pushy

Don't want to blow it

No six packs know it

They started fading

Come back my ladies

Where would I be without my ladies?

Ladies...

レディの皆さま

ひとりひとりが素晴らしい

僕はブチ上がる

でも僕は強引ではない

台無しにしたくない

腹筋を披露することもない

彼女らは消えて行った

僕のレディ、戻ってきて

彼女たちなしで僕は一体どうすればいいの?

レディたち…

 

 

■4. "I'm Not" 3:26

I'm not

I'm not

 

First I wake up and not shave

Not a very pretty day

Look at the time

It's time to not go out to work today

まず起きて顔は剃らない

あまり良い日ではない

時間をみると

今日は仕事に行かなくていいね

 

I'm not at my best today

I'm not getting dressed today

Look at the time

It's time to not eat lunch with you today

今日は調子良くない

まだ服も着てない

時間をみると

今日は君とランチしにいかなくていいね

 

I'm not fooling when I say

I'm not myself any day

I'm not

In or out or up or down

I'm not

Shutting up or yelling out

I'm not, I'm not

I'm not

ふざけたことは言ってないよ

僕はいつも自分自身じゃないし

中にも外にもいないし、気分は高くも低くもない

だまってないし、叫んでもない

じゃない、じゃない

じゃないのよ

 

 

I'm not buying nothing new

And I'm not trying nothing new

No one makes me feel

As though it matters what I do

何も買ってない

何も新しいことをしないようにしてる

誰も僕の行動なんてどうでもいいみたいだし

 

I'm not watching my TV

And I'm not reading magazines

And I'm not missing much

And that ain't hard for me to see

テレビはみてない

雑誌も読んでない

別になくていい

別にみるのは苦じゃないけどね

 

You're not my type but you can stay

That's long enough, now go away

I'm not

In or out or up or down

I'm not

Shutting up or yelling out

I'm not, I'm not, I'm not

君は僕のタイプじゃないけど、いてもいいよ

もう十分だし、もう行ってよ

僕は中にも外にもいないし、気分は高くも低くもない

だまってないし、叫んでもない

じゃない、じゃない

じゃないのよ

 

I'm not

I'm not

 

First I wake up and not shave

Not a very pretty day

Look at the time

It's time to not go out to work today

 

(I'm not) I'm not

(I'm not) I'm not

(I'm not) I'm not

(I'm not) I'm not

 

 

 

■5. "Forever Young" 3:27

 

I'm gonna beat the devil and stay forever

(Forever young, forever young)

I can't be pushed around and I won't get older

(Forever young, forever young)

魔物をやっつけて、永遠に

(永遠に若く、永遠に若く)

指図されることなく、もう年はとらない

(永遠に若く、永遠に若く)

 

Forever young, forever young tonight and every night

Forever young, forever feeling right

永遠に若く、今夜も今後の夜も永遠に若く

永遠に若く、永遠に気持ちよく

 

I'll sit and watch the history books get thicker

(Forever young, forever, forever young, forever)

(Forever young, forever young)

座りながら歴史の本が分厚くなるのを目にすることだろう

 

I just refuse to be what I'm not this instant

(Forever young, forever young)

I'll meet a million girls in a million places

(Forever young, forever young)

僕は自分がこの瞬間にいないことを拒否する

100万の女の子と100万の場で出会うんだ

 

Forever young, forever young tonight and every night

Forever young, forever feeling right

 

You say I'm playing God, but you're old and wasted

(Forever young, forever, forever young, forever)

(Forever young, forever young)

神様のつもりか、っていうけど君は年をとって衰弱するだけ

 

And I don't care what you do, babe

But as for me, I ain't gonna change, not one bit

I ain't gettin' older and grayer and fatter, uh uh

君が何しようと気にしないよ

でも僕はね、これ以上変わらないんだ これっぽっちもね

年をとらないし、白髪にならないし、太らない

 

Bright lights will burn forever and I'll still see them

(Forever young, forever young)

I've broken every rule and I'll break this last one

(Forever young, forever, forever young, forever)

(Forever young, forever young)

明るい光が永遠に燃え続けて、僕はそれをずっとみるだろう

 

いくつものルールを破ってきた、そしてこれが最後になるだろう

 

 

■6. "Goofing Off" 4:26

Well, the world has started spinning

'Cause the weekend is beginning

So grab anything that moves and bring some cash

世界がまわり始めた

週末が始まったから

何か動いてるのにつかまって、お金を多少持っていこう

 

Yeah, I'm looking at your body

And I think I need your body

Yeah, the whole entire body, bring it here

And we've got two days to try to forget

A week of crap and crud

And we've got two days, so get over here

We're gonna goof off good

うん、僕は君の体をみてるよ

で、君の体が必要だと思ってる

うん、君の体全体だよ ここに持ってきて

で、2日あるし、ごみみたいな一週間を忘れよう

そして、2日あるしこっちにおいで

ぶらぶらしようよ

 

Goofing off, goofing off

I can do it, do it, do it perfectly

Goofing off, goofing off

ぶらぶら ぶらぶら

僕はできる できる 完璧に

ぶらぶら ぶらぶら

 

It's the only thing I gladly do for free

I'm goin' non-stop for 48 hours

Then I'll collapse right here

Then I'll be scooped up and carried to work

喜んでタダで出来る唯一のこと

僕は48時間止まらないよ

そして僕は倒れ込むことになる

そしてすくいあげられて職場へ運ばれる

 

And propped up in a chair

Goofing off, goofing off, goofing off

そして椅子に立てかけられて

仕事をさぼって 仕事をさぼって

 

Plough your way through Monday morning

Plough your way through Tuesday morning

Plough your way through Wednesday, Thursday, Friday too

Then the world begins to spin and spin and spin

And spin and spin and I become a raving, raving, ranting fool

月曜日の朝 頑張り続けて

火曜日の朝 頑張り続けて

水曜日も頑張り続けて

木曜日、金曜日も

そして、世界はまわりまわりまわりはじまる

まわって まわって 僕は馬鹿みたいにわめき始める

 

We're in the weekend, don't blow it, oh no

Don't blow that two day pass

We're in the weekend, so get up and go

Don't sit down on your ass

週末だよ 台無しにしちゃだめ

2日過ぎるのを無駄にしちゃだめ

週末だよ、起きて行こうよ

じっと座ってちゃだめ

 

 

Goofing off, goofing off

I can do it, do it, do it perfectly

Goofing off, goofing off

It's the only thing I gladly do for free

 

I'm goin' non-stop for 48 hours

Then I'll collapse right here

Then I'll be scooped up and carried to work

And propped up in a chair

Goofing off, goofing off, goofing off

 

 

 

 

■7. "Girls on the Brain" 3:41

 

I searched the whole encyclopedia from A to Z

And had no luck, no luck

It listed beriberi, menopause, and even halitosis

No luck, no luck

And then I asked my brother who is kinda thick

Tell me what I got, I'm feeling really sick

辞書をAからZまでくまなく調べた

ついてないよ ついてないよ

かっけ、閉経、口臭症さえのってるのに

ついてない ついてない

兄に誰が体つきがいいか聞いた

僕が何を手にしたか教えて めちゃ気分悪いんだけど

 

Brother, keep away from me

You got girls on the brain

It's really rough when you got

You got girls on the brain

兄さん、こっちこないで

兄さんの脳内には女の子たち

本当に大変だよね

兄さんの脳内には女の子たち

 

Everytime I go to church

I just can't think about the Lord at all

(Girls on the brain) At all

(Girls on the brain) At all

教会に行くときはいつも

神様のことなんて考えられない

(脳内に女の子たち) まったく

(脳内に女の子たち) まったく

 

Everytime I go to work

It seems I'm always walking into walls

(Girls on the brain) Them old walls

(Girls on the brain) Oh no

仕事に行くときはいつも

いつもぶつかってしまう 壁に

(脳内に女の子たち) 女の子という古い壁に

(脳内に女の子たち) オーノー

 

It's getting worse and worse

And then you pat me on the back

In fifty years, you may outgrow it

Just like that

But until then, I got

I got girls on the brain

どんどんダメになっていく

君が僕の背中をぽんとたたく

50年間あれば、脱却できるかもしれない

そんなもんでしょ

でもそれまでは居続けちゃう

脳内に女の子たちが

 

Girls on the brain

Girls on the brain

Boy, I'm in pain

They drive me insane

It's really rough when you got

You got girls on the brain

(God knows it's rough) 

脳内に女の子たち

脳内に女の子たち

おぉ僕はつらい

僕を狂わせる

本当につらいね

脳内に女の子たち

(神はその苦しみを知っている)

 

I'll give this hundred dollar bill

To anybody who can help at all

Don't everybody shout at once

It seems there's nothing can be done at all

It's getting worse and worse, but lately

I can live with it

I'm starting to enjoy it

Just a little bit

100ドル札あげるから

助けてくれる人にはだれでも

みんな一度に叫ばないで

全く何もなしとげられていないみたいだ

どんどん悪くなっていく、でも最近は

ともに生きようと思えるし

楽しめるようになってきた

ほんのちょっとだけど

 

Like it or not, I got

I got girls on the brain

Like it or not, I got

I got girls on the brain

好まずとも、もういるし

脳内に女の子たち

好まずとも、もういるし

脳内に女の子たち

 

 

 

 

 

■8. "Over the Summer" 3:50

 

You've got to trust in summer, miracles can happen if you do

'Cause all that heat speeds change in everything, maybe even you

夏を信じよう、奇跡が起こる 信じれば

だって夏の熱気は何もかも変えてしまうから、多分君さえも

 

If you're a summertime believer

If you're a summertime believer

July, you were the plainest of Janes

Through August, you got rearranged

September, you're not just a brain

もし君が夏を信仰すれば

もし君が夏を信仰すれば

7月はごく普通の女性でも

8月を通して君は変わる

9月、君はもうただの頭脳派じゃない

 

Over the summer, over the summer, over the summer

I tried to find myself this summertime

I found you instead

And please forgive me Karen, but in June you were kind of dead

But, then we had that three day hot spell

夏を通して、夏を通して

僕は自分探しをしていた

でもかわりに君をみつけた

許してカレン、でも君は6月は死んでたも当然だった

でもその後、僕たちは3日間の熱い期間を過ごしたね

 

You really turned into a bombshell

July, you were the plainest of Janes

Through August, you got rearranged

September, you're not just a brain

Over the summer, over the summer, over the summer

君にマジで悩殺させられるとはね

7月はごく普通の女性だった

8月を通して君は変わった

9月、君はもうただの頭脳派じゃない

 

Over the summer you're under the summer sun

Over the summer you're under the summer sun

Over the summer you're under the summer sun

Lying there, lying there, lying there, getting hot

夏を通して君は真夏の太陽のもとで

夏を通して君は真夏の太陽のもとで

夏を通して君は真夏の太陽のもとで

横たわり 横たわり  横たわり 熱くなる

 

You know the records that I got in June don't sound good no more

And all the clothes I bought in June are now rotting in my drawers

But you're a different girl, much better

A little redder, but much better

6月の僕の記録なんてもうどうでもよくなったでしょ

6月に買った服は全部引き出しの中で朽ちてる

でも君はもう前とは違う女の子 めちゃ良いよ

前より赤いけど、断然良い

 

Was it just the heat of the sun

Was it that you had lots of fun

I wish that the summer weren't done

Over the summer, over the summer, over the summer

太陽の暑さのせいだったのかな

たくさん楽しめたかな

まだ夏が終わらないことを願うよ

ひと夏の間 ひと夏の間 夏の彼方に

 

 

 

■9. "Those Mysteries" 5:03

 

Why is there time? Why is there space?

Why are there dogs and cats and trees and the human race?

And why am I here and not over there?

Oh why (why oh why), oh why (why oh why)?

どうして時間があるの?どうして宇宙があるの?

どうして犬や猫や木や人間がいるの?

どうして僕はここにしかいなくて向こうにはいないの?

どうして?どうして?

 

And why are there nuns? And why do they pray?

And where do we go when we pass away?

And why, when I ask my Dad, does he say

'Go ask your Mom or just go away'?

And OK, I'll go away, but they won't go away

どうして修道女がいるの?どうしてお祈りしてるの?

死んだ後はどこにいくの?

どうして、とパパに聞いて言うには「ママに聞いてくれないかな、ちょっとあっちいってて」

うん、OK、いくよ、でも頭からはなれない

 

 

Ooh, those mysteries

Tomorrow I'll find out all I should know

Those mysteries

I don't even know what I don't even know

Those mysteries

They're hanging 'round and around and 'round and 'round

あー不思議だ

明日僕は知りたいことを全部解明するんだ

その不思議を

僕は知らない 自分が何を知らないかさえ

不思議ばかりで頭がぐるぐる ぐるぐる

 

 

Ooh, those mysteries

Tomorrow I'll find out all I should know

Those mysteries

I don't even know what I don't even know

Those mysteries

They're hanging 'round and around and 'round and 'round

 

Why is there you? Why is there me?

Why does my mother kiss my father occasionally?

And why am I sore whenever I'm hit?

Oh why (why oh why), oh why (why oh why)?

どうしてそこに君がいるの?どうして僕がいるの?

どうしてママはたまにパパにキスするの?

どうしてぶつけた時はいつも痛むの?

 

 

And why is there France? And why is there Spain?

And why am I here and why is there rain?

And why, when I ask my Dad, does he say

'Go ask your Mom or just go away'?

And OK, I'll go away, but they won't go away

どうしてフランスがあるの?どうしてスペインがあるの?

どうして僕はここにいて、雨が降ってるの?

 

Ooh, those mysteries

Tomorrow I'll find out all I should know

Those mysteries

I don't even know what I don't even know

Those mysteries

They're hanging 'round and around and 'round and 'round

 

Mmm, those mysteries

Tomorrow I'll find out all I should know

Those mysteries

I don't even know what I don't even know

Those mysteries

They're hanging 'round and around and 'round and 'round

 

Why is there time?

Why is there space?

 

[Instrumental]