Sparks通算7枚目、1977年のアルバム『Introducing Sparks』。普通はデビューアルバムにつけるタイトル(『Introducing Kenny Burrell』 『Introducing Wayne Shorter』など、特にジャズアーティストのデビュー盤としては枚挙にいとまがない。ポップス系でもある?)を6枚目に持ってきたのはほぼギャグだろうが、心機一転の気持ちも少なからずあったのだろう。凝りに凝ったものの鳴かず飛ばずだった前々作『Indiscreet』、シンプル目にパンクっぽさも出した前作『Big Boy』も売れなかったらしく、本アルバムではサウンド的に模索中、迷走中な感じが出てしまっているのは否めない。1977年の音楽のトレンドがどんなものだったかについては私は当時まだ生まれていなく、この時代のポップソングに詳しくないので何とも言えないが、確かに当時よりも若干ひと昔のサウンドの傾向がある気はする。当時は今よりもテクノロジーの進化、音楽のトレンドの変化がダイナミックで、時代についていくことは大変だったはずだ。そして、このアルバムがあったからこそ、次作『No.1 in heaven』で大きく振り切れることができたと言える。サウンド的には当時のトレンドから外れているのかもしれないものの、グッドチューンだらけ。そして歌詞については相変わらず1曲も手抜かりがなく、全部面白い。エンディングの『Those mysteries』のピュアな歌詞は、スパークスの楽曲の中でも異例なのかもしれないが、この子供の純粋な好奇心と喪失の悲しみが大人のスパークスにつながっていく感じもする。『スパークス・ブラザーズ』でレッチリのフリーが「このアルバムはファッキン傑作だぜ」的なことをいっていて、とても好感がもてた。
■表ジャケ
■裏ジャケ
■1. "A Big Surprise" 3:42
No use in our pretending we don't know what we know
We know a lot of things
たがいに知ってることを知らんぷりしたって無駄だよ
僕たちは色んなこと知ってる
I know each muscle on your back and every toe
But you've held out on me, I can tell from your eyes
Disguising the ace that you hold
僕は君の背中の筋肉からつま先一本一本まで知ってるよ
でも君は僕に秘密があるね 君の目で分かるんだ
君は切り札を隠してる
I want a big surprise tonight
A really big surprise tonight
It's boy meets girl and here we go once again
Where is that Yankee ingenuity
今夜、サプライズが欲しい
マジで大きなサプライズを今夜
ボーイミーツガール もう一回やろ
アメリカもかつては発展してきたよね?
Somebody told me how the motion picture would end
I turned and glared at them
誰かが僕に映画のオチをいってきた
振り返ってにらみつけてやった
And then I read the way the world was going to end
With a whimpering sound, not a banging away
I'm sorry I gave it away
それから世界がいかにあっけなく不発で終わりに向かったかを悟った
ごめんね秘密が漏れて
I want a big surprise tonight
A really big surprise tonight
It's boy meets girl and here we go once again
I want a big surprise tonight
A really big surprise tonight
It's boy meets girl and here we go once again
Where is that Yankee ingenuity?
I want a big surprise tonight
A really big surprise tonight
It's boy meets girl and here we go once again
Where is that Yankee ingenuity?
Break the rules and make a fool out of me
Where is that Yankee ingenuity right now?
アメリカもかつては発展してきたよね?
ルールをやぶって、僕をバカにしてよ
あの頃のアメリカは今どこよ?
I want a big surprise tonight
A really big surprise tonight
■2. "Occupation" 5:17
La, La
An Occupation
ラ ラ
職種
La, La
An Occupation
ラ ラ
職種
La, La
An Occupation for you
ラ ラ
君への職種
We cowboys are a hardy breed
We eat our beans and tumbleweed
We're good on horses, good with guns
We smell but so does everyone
カウボーイは屈強な種族
食べるのは自家製の豆と回転草
得意技は乗馬と銃
におうけど、みんなそうだぜ
Oh La, La
An Occupation for you
La, La
An Occupation for you
We doctors are important men
We make you feel well again
You open wide and we look in
And throw in several aspirin
我々医者は重要です
あなたを元気にします
大きくひらいて みます
アスピリン投与
Oh La, La
An Occupation for you
La, La
An Occupation for you
There are
色々あるよ
Soldiers
Sailors
Stuntmen
Jailers
Jewelers
G-men
兵士
船乗り
スタントマン
囚人
宝石商
Gメン
Unless your daddy's rich
パパがお金持ちじゃなければ
You need an-ah
You need an-ah
You need an
Occupation
君には必要
君には必要
君には職が必要
You need an-ah
You need an-ah
You need an
Occupation
La, La
An occupation for you
We athletes run around and round
We moan and groan and hit the ground
And when we get to 35
We sell cosmetics and survive
アスリートはたくさん走る
うなり声をあげてグランドを駆け抜ける
(不平不満を言って地に落ちる)
35歳になったら
化粧品を売って生きのびます
Oh La, La
An Occupation for you
La, La
An Occupation for you
There are
色々あるよ
Bodyguards
Bouncers
TV announcers
Farmers
Models
用心棒
アナウンサー
農家
モデル
Unless your daddy's rich
You need
La, La
An Occupation for you
(How 'bout salesmen? Huh?)
(セールスマンはどうよ?)
We salesmen can sell a storm
We'll sell ya blankets when you're warm
And if you're really really warm
We'll sell ya two
We've got that charm
セールスマンは笑顔を絶やさない
あったかくてもブランケットを売ります
もしめっちゃあったかい人なら
2つ売ります
それが惹きつけるポイントです
('n pilots)
(パイロットは?)
We pilots take you anywhere
We'll be your father in the air
We'll try to look calm and cool
But we're as scared as all of you (Ha, ha)
パイロットはどこでも連れてく
上空の父です
落ち着いてクールぶってるけど
ほんとはみんなと同じくらいの怖いのよ(はは)
There are
Soldiers and
Sailors
Stuntmen
Jailers
Jewelers
G-men
Unless your daddy's filthy rich
パパが超金持ちじゃなければ
You need
La, La
An occupation for you
■3. "Ladies" 3:06
Oh, Oh, Oh, Oh
Oh, Oh, Oh, Oh
Ladies, ladies
On the sofa next to me
Are Dinah Shore and Sara Lee
Ladies, ladies
In the backyard climbing trees
Are Princess Grace and Margaret Meade
レディの皆さま
僕の隣のソファには
ダイナ・ショアとサラ・リー
レディの皆さま
裏庭で木に登ってるのは
グレース・ケリーとマーガレット・メード
Ladies, ladies
And you pull in the driveway, you've been out shopping
I got a hide them, hide all you ladies
Lay down and smile, they're disappearing
And then right after, I welcome home my only lady
My only lady
レディの皆さま
道路に入ったり、買い物してる間に
僕は彼女たちを隠す レディ全員隠します
横たえてから微笑むと、みんな消えて行った
その後すぐ、家でたった1人のレディを迎える
僕のたった1人のレディ
Ladies, Ladies
Jackie's in the powder room
And Lois Lane will be here soon
Ladies, Ladies
Eva Braun is cracking jokes
While Joan of Arc just sits and smokes
レディの皆さま
ジャッキーが化粧室に
ルイス・レーンはもうすぐ着きます
レディの皆さま
エヴァ・ブラウンがジョークを飛ばしてる
ジャンヌダルクがただ座ってタバコを吸ってるあいだ
Ladies, Ladies
When I call up some buddies, "Hey, come on over
There's ladies present!" We'll be right over!
The ladies hear me, they're disappearing
And then right after
My friends ask me where are all the ladies?
All of the ladies?
レディの皆さま
仲間に電話して「ねえ、ここに来てよ、レディたちがいるよ!」
すぐそっちに行くよ!
レディ達は僕の声を聞いて消えて行った
そのすぐ後、友人達は僕にレディ達がどこにいるのか聞いてきた
レディたちみんなは?
Ladies, ladies
In the kitchen baking cake
Is Betty Crocker
Ladies, ladies
Dolly Parton's in my pool
And Aunt Jemima's acting cool
レディの皆さま
キッチンでケーキを焼いているのは
ベティ・クロッカー
レディの皆さま
ドリー・パートンはプールに
ジェミアおばさんはクールにふるまう
Ladies, ladies
They're really great in person
They get me going
But, I'm not pushy
Don't want to blow it
No six packs know it
They started fading
Come back my ladies
Where would I be without my ladies?
Ladies...
レディの皆さま
ひとりひとりが素晴らしい
僕はブチ上がる
でも僕は強引ではない
台無しにしたくない
腹筋を披露することもない
彼女らは消えて行った
僕のレディ、戻ってきて
彼女たちなしで僕は一体どうすればいいの?
レディたち…
■4. "I'm Not" 3:26
I'm not
I'm not
First I wake up and not shave
Not a very pretty day
Look at the time
It's time to not go out to work today
まず起きて顔は剃らない
あまり良い日ではない
時間をみると
今日は仕事に行かなくていいね
I'm not at my best today
I'm not getting dressed today
Look at the time
It's time to not eat lunch with you today
今日は調子良くない
まだ服も着てない
時間をみると
今日は君とランチしにいかなくていいね
I'm not fooling when I say
I'm not myself any day
I'm not
In or out or up or down
I'm not
Shutting up or yelling out
I'm not, I'm not
I'm not
ふざけたことは言ってないよ
僕はいつも自分自身じゃないし
中にも外にもいないし、気分は高くも低くもない
だまってないし、叫んでもない
じゃない、じゃない
じゃないのよ
I'm not buying nothing new
And I'm not trying nothing new
No one makes me feel
As though it matters what I do
何も買ってない
何も新しいことをしないようにしてる
誰も僕の行動なんてどうでもいいみたいだし
I'm not watching my TV
And I'm not reading magazines
And I'm not missing much
And that ain't hard for me to see
テレビはみてない
雑誌も読んでない
別になくていい
別にみるのは苦じゃないけどね
You're not my type but you can stay
That's long enough, now go away
I'm not
In or out or up or down
I'm not
Shutting up or yelling out
I'm not, I'm not, I'm not
君は僕のタイプじゃないけど、いてもいいよ
もう十分だし、もう行ってよ
僕は中にも外にもいないし、気分は高くも低くもない
だまってないし、叫んでもない
じゃない、じゃない
じゃないのよ
I'm not
I'm not
First I wake up and not shave
Not a very pretty day
Look at the time
It's time to not go out to work today
(I'm not) I'm not
(I'm not) I'm not
(I'm not) I'm not
(I'm not) I'm not
■5. "Forever Young" 3:27
I'm gonna beat the devil and stay forever
(Forever young, forever young)
I can't be pushed around and I won't get older
(Forever young, forever young)
魔物をやっつけて、永遠に
(永遠に若く、永遠に若く)
指図されることなく、もう年はとらない
(永遠に若く、永遠に若く)
Forever young, forever young tonight and every night
Forever young, forever feeling right
永遠に若く、今夜も今後の夜も永遠に若く
永遠に若く、永遠に気持ちよく
I'll sit and watch the history books get thicker
(Forever young, forever, forever young, forever)
(Forever young, forever young)
座りながら歴史の本が分厚くなるのを目にすることだろう
I just refuse to be what I'm not this instant
(Forever young, forever young)
I'll meet a million girls in a million places
(Forever young, forever young)
僕は自分がこの瞬間にいないことを拒否する
100万の女の子と100万の場で出会うんだ
Forever young, forever young tonight and every night
Forever young, forever feeling right
You say I'm playing God, but you're old and wasted
(Forever young, forever, forever young, forever)
(Forever young, forever young)
神様のつもりか、っていうけど君は年をとって衰弱するだけ
And I don't care what you do, babe
But as for me, I ain't gonna change, not one bit
I ain't gettin' older and grayer and fatter, uh uh
君が何しようと気にしないよ
でも僕はね、これ以上変わらないんだ これっぽっちもね
年をとらないし、白髪にならないし、太らない
Bright lights will burn forever and I'll still see them
(Forever young, forever young)
I've broken every rule and I'll break this last one
(Forever young, forever, forever young, forever)
(Forever young, forever young)
明るい光が永遠に燃え続けて、僕はそれをずっとみるだろう
いくつものルールを破ってきた、そしてこれが最後になるだろう
■6. "Goofing Off" 4:26
Well, the world has started spinning
'Cause the weekend is beginning
So grab anything that moves and bring some cash
世界がまわり始めた
週末が始まったから
何か動いてるのにつかまって、お金を多少持っていこう
Yeah, I'm looking at your body
And I think I need your body
Yeah, the whole entire body, bring it here
And we've got two days to try to forget
A week of crap and crud
And we've got two days, so get over here
We're gonna goof off good
うん、僕は君の体をみてるよ
で、君の体が必要だと思ってる
うん、君の体全体だよ ここに持ってきて
で、2日あるし、ごみみたいな一週間を忘れよう
そして、2日あるしこっちにおいで
ぶらぶらしようよ
Goofing off, goofing off
I can do it, do it, do it perfectly
Goofing off, goofing off
ぶらぶら ぶらぶら
僕はできる できる 完璧に
ぶらぶら ぶらぶら
It's the only thing I gladly do for free
I'm goin' non-stop for 48 hours
Then I'll collapse right here
Then I'll be scooped up and carried to work
喜んでタダで出来る唯一のこと
僕は48時間止まらないよ
そして僕は倒れ込むことになる
そしてすくいあげられて職場へ運ばれる
And propped up in a chair
Goofing off, goofing off, goofing off
そして椅子に立てかけられて
仕事をさぼって 仕事をさぼって
Plough your way through Monday morning
Plough your way through Tuesday morning
Plough your way through Wednesday, Thursday, Friday too
Then the world begins to spin and spin and spin
And spin and spin and I become a raving, raving, ranting fool
月曜日の朝 頑張り続けて
火曜日の朝 頑張り続けて
水曜日も頑張り続けて
木曜日、金曜日も
そして、世界はまわりまわりまわりはじまる
まわって まわって 僕は馬鹿みたいにわめき始める
We're in the weekend, don't blow it, oh no
Don't blow that two day pass
We're in the weekend, so get up and go
Don't sit down on your ass
週末だよ 台無しにしちゃだめ
2日過ぎるのを無駄にしちゃだめ
週末だよ、起きて行こうよ
じっと座ってちゃだめ
Goofing off, goofing off
I can do it, do it, do it perfectly
Goofing off, goofing off
It's the only thing I gladly do for free
I'm goin' non-stop for 48 hours
Then I'll collapse right here
Then I'll be scooped up and carried to work
And propped up in a chair
Goofing off, goofing off, goofing off
■7. "Girls on the Brain" 3:41
I searched the whole encyclopedia from A to Z
And had no luck, no luck
It listed beriberi, menopause, and even halitosis
No luck, no luck
And then I asked my brother who is kinda thick
Tell me what I got, I'm feeling really sick
辞書をAからZまでくまなく調べた
ついてないよ ついてないよ
かっけ、閉経、口臭症さえのってるのに
ついてない ついてない
兄に誰が体つきがいいか聞いた
僕が何を手にしたか教えて めちゃ気分悪いんだけど
Brother, keep away from me
You got girls on the brain
It's really rough when you got
You got girls on the brain
兄さん、こっちこないで
兄さんの脳内には女の子たち
本当に大変だよね
兄さんの脳内には女の子たち
Everytime I go to church
I just can't think about the Lord at all
(Girls on the brain) At all
(Girls on the brain) At all
教会に行くときはいつも
神様のことなんて考えられない
(脳内に女の子たち) まったく
(脳内に女の子たち) まったく
Everytime I go to work
It seems I'm always walking into walls
(Girls on the brain) Them old walls
(Girls on the brain) Oh no
仕事に行くときはいつも
いつもぶつかってしまう 壁に
(脳内に女の子たち) 女の子という古い壁に
(脳内に女の子たち) オーノー
It's getting worse and worse
And then you pat me on the back
In fifty years, you may outgrow it
Just like that
But until then, I got
I got girls on the brain
どんどんダメになっていく
君が僕の背中をぽんとたたく
50年間あれば、脱却できるかもしれない
そんなもんでしょ
でもそれまでは居続けちゃう
脳内に女の子たちが
Girls on the brain
Girls on the brain
Boy, I'm in pain
They drive me insane
It's really rough when you got
You got girls on the brain
(God knows it's rough)
脳内に女の子たち
脳内に女の子たち
おぉ僕はつらい
僕を狂わせる
本当につらいね
脳内に女の子たち
(神はその苦しみを知っている)
I'll give this hundred dollar bill
To anybody who can help at all
Don't everybody shout at once
It seems there's nothing can be done at all
It's getting worse and worse, but lately
I can live with it
I'm starting to enjoy it
Just a little bit
100ドル札あげるから
助けてくれる人にはだれでも
みんな一度に叫ばないで
全く何もなしとげられていないみたいだ
どんどん悪くなっていく、でも最近は
ともに生きようと思えるし
楽しめるようになってきた
ほんのちょっとだけど
Like it or not, I got
I got girls on the brain
Like it or not, I got
I got girls on the brain
好まずとも、もういるし
脳内に女の子たち
好まずとも、もういるし
脳内に女の子たち
■8. "Over the Summer" 3:50
You've got to trust in summer, miracles can happen if you do
'Cause all that heat speeds change in everything, maybe even you
夏を信じよう、奇跡が起こる 信じれば
だって夏の熱気は何もかも変えてしまうから、多分君さえも
If you're a summertime believer
If you're a summertime believer
July, you were the plainest of Janes
Through August, you got rearranged
September, you're not just a brain
もし君が夏を信仰すれば
もし君が夏を信仰すれば
7月はごく普通の女性でも
8月を通して君は変わる
9月、君はもうただの頭脳派じゃない
Over the summer, over the summer, over the summer
I tried to find myself this summertime
I found you instead
And please forgive me Karen, but in June you were kind of dead
But, then we had that three day hot spell
夏を通して、夏を通して
僕は自分探しをしていた
でもかわりに君をみつけた
許してカレン、でも君は6月は死んでたも当然だった
でもその後、僕たちは3日間の熱い期間を過ごしたね
You really turned into a bombshell
July, you were the plainest of Janes
Through August, you got rearranged
September, you're not just a brain
Over the summer, over the summer, over the summer
君にマジで悩殺させられるとはね
7月はごく普通の女性だった
8月を通して君は変わった
9月、君はもうただの頭脳派じゃない
Over the summer you're under the summer sun
Over the summer you're under the summer sun
Over the summer you're under the summer sun
Lying there, lying there, lying there, getting hot
夏を通して君は真夏の太陽のもとで
夏を通して君は真夏の太陽のもとで
夏を通して君は真夏の太陽のもとで
横たわり 横たわり 横たわり 熱くなる
You know the records that I got in June don't sound good no more
And all the clothes I bought in June are now rotting in my drawers
But you're a different girl, much better
A little redder, but much better
6月の僕の記録なんてもうどうでもよくなったでしょ
6月に買った服は全部引き出しの中で朽ちてる
でも君はもう前とは違う女の子 めちゃ良いよ
前より赤いけど、断然良い
Was it just the heat of the sun
Was it that you had lots of fun
I wish that the summer weren't done
Over the summer, over the summer, over the summer
太陽の暑さのせいだったのかな
たくさん楽しめたかな
まだ夏が終わらないことを願うよ
ひと夏の間 ひと夏の間 夏の彼方に
■9. "Those Mysteries" 5:03
Why is there time? Why is there space?
Why are there dogs and cats and trees and the human race?
And why am I here and not over there?
Oh why (why oh why), oh why (why oh why)?
どうして時間があるの?どうして宇宙があるの?
どうして犬や猫や木や人間がいるの?
どうして僕はここにしかいなくて向こうにはいないの?
どうして?どうして?
And why are there nuns? And why do they pray?
And where do we go when we pass away?
And why, when I ask my Dad, does he say
'Go ask your Mom or just go away'?
And OK, I'll go away, but they won't go away
どうして修道女がいるの?どうしてお祈りしてるの?
死んだ後はどこにいくの?
どうして、とパパに聞いて言うには「ママに聞いてくれないかな、ちょっとあっちいってて」
うん、OK、いくよ、でも頭からはなれない
Ooh, those mysteries
Tomorrow I'll find out all I should know
Those mysteries
I don't even know what I don't even know
Those mysteries
They're hanging 'round and around and 'round and 'round
あー不思議だ
明日僕は知りたいことを全部解明するんだ
その不思議を
僕は知らない 自分が何を知らないかさえ
不思議ばかりで頭がぐるぐる ぐるぐる
Ooh, those mysteries
Tomorrow I'll find out all I should know
Those mysteries
I don't even know what I don't even know
Those mysteries
They're hanging 'round and around and 'round and 'round
Why is there you? Why is there me?
Why does my mother kiss my father occasionally?
And why am I sore whenever I'm hit?
Oh why (why oh why), oh why (why oh why)?
どうしてそこに君がいるの?どうして僕がいるの?
どうしてママはたまにパパにキスするの?
どうしてぶつけた時はいつも痛むの?
And why is there France? And why is there Spain?
And why am I here and why is there rain?
And why, when I ask my Dad, does he say
'Go ask your Mom or just go away'?
And OK, I'll go away, but they won't go away
どうしてフランスがあるの?どうしてスペインがあるの?
どうして僕はここにいて、雨が降ってるの?
Ooh, those mysteries
Tomorrow I'll find out all I should know
Those mysteries
I don't even know what I don't even know
Those mysteries
They're hanging 'round and around and 'round and 'round
Mmm, those mysteries
Tomorrow I'll find out all I should know
Those mysteries
I don't even know what I don't even know
Those mysteries
They're hanging 'round and around and 'round and 'round
Why is there time?
Why is there space?
[Instrumental]