メモ/ランダム

memorandum || (memory / random)

240214 ポータブルCDプレイヤー

 

 

世の中がどんどん発狂していくのは、あらゆる機器のワイヤレス化が一端を担っているのではないかとBluetoothイアフォンを調べながらなんとなく考えていた。筒井道隆(康隆)の七瀬シリーズを思い出すと、主人公の七瀬は人の心が読めるテレパスの能力を持っていて、彼女は常に他人の悪意にさいなまれている。ここ数年、インターネットを見るたびに他人の悪意にさいなまれるはめになる(もう少し適切にいうなら、他人の「無意識」「欲望」にさいなまれる。「善意」にだってさいなまれる事もある)という面では、僕たちはインターネット(電波)を通じて否が応にもテレパスの機能の一部を身につけているのではないだろうか。

 

などと我ながら半ば暴論だと思うけど、なんでBluetoothイアフォンを調べてたかというと、iPhoneとイヤホンを繋げるDACケーブル(3000円位)が一年位で断線したからである。その前は1000円位のを使っていたが3ヶ月で断線した。もう少し持ちが良さそうなものがないかを調べても種類が少なく次のランクは1万円位になるし、いっそのことワイヤレスにしてしまおうかと思ったが、調べているうちに、(なんだか広島人の気分で)たいぎい気分になってしまった。最近色々と音源を確認する必要はあるんだけど、まあいっか。

 


ここでようやく、この前の正月に帰省した時に確保したポータブルCDプレイヤーの出番がきた。父親が、まだ持ってるで、と引き出しから出してきて、ニッカド電池(懐かしい響き)とACアダプタをネットで3000円くらいで調達してつなげると、なんとちゃんと動作!父親のものだが、多分高2の時に自室にCDコンボが導入できるまで、数ヶ月間か借りて自室で使っていたのを覚えている。しかし外出で使うと若干かさばるわ、というよりそもそもポーブルCDプレイヤーをポータブルした経験ってないやん…と振り返ると、そういえば高校にそういうものを持っていくのってNGな感じやったなあ、とか色々思い出してしまった。電車の中ではよくパットメセニーグループを雰囲気脳内再生していた。我ながらどんな高校生だ。

 

どのアルバムにしようかと迷う暇もなく、ジョニ・ミッチェルのCourt And Sparkを選んだ。セキモト君の愛聴版らしい。

 

2014年頃だったと記憶してるが、ジョニ・ミッチェルの廉価版CDBOXが出た時、Twitterで自分のタイムラインの音楽ファンの間で話題になって買ったものだ。震災後ではあったけど、まだTwitterは牧歌的だった。ギリギリサブスク前の時代。

 

この話も置いといて、このCD BOXでまともに聞いたと言えるのは、ドンファンのじゃじゃ馬娘、だけで、Spotifyから彼女は撤退してるし、正直ジョニミッチェルでアルバム単位できちんと聞いてるのは2枚くらいしかない。

 

むしろトリビュートアルバムの方で、ノンサッチから出てるやつ(プリンスのcase of youなど最高)と、カニエをおさえてグラミーを取ったハービーハンコックのアルバムはめちゃくちゃ好きなアルバムだ。

 

Court And Spark。これしか聞けない制限もあり、行きと休憩と帰りで1日で3回通してきけた。長年と環境が違うので、聞く感覚が違うように感じるのは当然なので、しばらく続けてみよう。

 

音楽自体について。

1回し目は、ポップミュージック基準では、さりげなくも相当変わった構成やコードの響きなのに、すらりと風のようにすぎていく感覚がとても独特だと感じた。特にジョニの声はさっと風のように流れ続けている。

 

最初はその独特さゆえに正直つかみどころがよく分からない(これは自分が、今鳴ってる音楽を演奏するなら、という前提で聞いてるのもあると思う)と感じたが、何回かまわすと、とても心地よくなってきた。

 

これは何か分かりやすいフックがあったり、ミニマルな反復のグルーヴの気持ちよさがあったり、あるいはその音楽のエモーションを感じる、というような分かりやすいつかみどころを理解したというよりかは、絵画の中の光景が徐々に移り変わっていくかのようなありさまを音楽で感受していく、という感覚といえるだろうか。

 

オケを含めた様々な楽器が入っては出ていくアレンジを含めて、時代的にもフュージョン的要素も多く含まれているものの、それだけではくくられない、とても芳醇な音楽だと感じられる。ポップミュージックとしてこのような作品が名作となっているのは素晴らしいことだと思う。今の時代、というよりそれ以前に、彼女以外には成立しにくい音楽ではないだろうか。自分が鈍いだけでそんなこともないのだろうか?

 

似てはいないものの、これは一体なんなんだろう、という面で、最近のCate Le BonやRozi Plainの独自の魅力についても思いをはせたりする。

 

つかみどころ、という言葉を何回か使ったが、音楽のつかみどころとは一体なんなのだろうかと、あらためて思う。

240124

 

Twitter(Twitter)で、Domi and JD Beckが、エイフェックスツインのflimをカバーしてるライブ動画が結構バズっているのを目撃して、「そのカバーってバッドプラスがメジャーデビュー(SONY)でやってるけどなあ。ひゃー21年前…!」とか思ってしまったのだけど、こういう指摘をするだけで、マウントをとっていると捉えられかねないな、だから黙っとこ(通常営業、いや閉店ガラガラ)とか思いつつ、マウントがどうとか置いといて、誰もバッドプラスについて言及してなさそうなバイブスが見受けられるので、何もかも、やっぱり今の時代はそんなものなのか、と思ってしまった。少なくともバッドプラスはそんなものではないはずだ。(というかspotifyでかなり再生されてた記憶があったので今確認すると526万、、)

 

それにしても、この、何もかも何もいえねえ、感、は一体なんなのだろうと自問自答はしてみるものの、何も、先にやってる人が偉いとかそんなことは全くどうでもいいことになっていると思っていたはずではあるのに。確かにバッドプラスは、ジャズの文脈で、人力ドラムンベースとか人力テクノを(その少し後のグラスパーとかのブラックミュージックからのアプローチよりも)一足早く演奏してたと思う。(それよりもさらに前に誰々がやってる、とかあるとは思うが、音楽をそんな考古学じみて掘るのも、今の僕としては優先度的に第100位である。100位以内には残しておきたいということである)

 

何を隠そう、僕にとっての音楽のファーストインパクトは、高一のある冬の土曜に何気なくNHKFMをつけてみた瞬間に流れていたバッドプラスによるスメルズライクティーンズスピリットなのだ。ちなみにニルバーナの事なんて全く聞いたこともなかったし、今もよく知らない。(エイフェックスツインとブロンディは原曲にあたり、その後好きになったのに)。バッドプラスは(ポスト)モダニストだったと思う(簡単にいうと、既存の音楽の価値観を更新させ続ける態度のことである)。これを偶然電波で聴いたせいなのか、そもそもの自分の性格なのか、若気の至りなのか、どれかは分からないが(多分全部だ)、少なくともリスナーとして自分も相当な(ポスト)モダニストになるように運命付けられたと思う。
しかし、(ポスト)モダニストでい続けることはテン年代以降困難になってしまった。

 

バッドプラスからピアノのイーサン・アイヴァーソンが脱退した経緯については全く知らない(多分自己言及的にも明らかにされてないと思う。コマンダンテみたいだ)が、脱退後の彼のソロ(既に数枚あるが、つい5日前にブルーノートからの2枚目がリリース。めちゃいいジャケ)をきいて、モダニストであり続けることの困難さ、その決別ぶりをバシバシと感じられてとても興味深いと丁度思っていた(そもそも、バッドプラス自体、そのごった煮の音楽性で方法論的にスタイルを更新できていたのは、05年のメジャーの3枚目までだと感じていたことも思い出した)。


Domi and JD Beckをいつ知ったのかは、具体的には思い出せないが、コロナよりも大分前、多分2018年位のyoutubeだと思う。共に10代で、小柄の少年の小さいドラムキットによる高速ドラムンベース的演奏に合わせて、長身の少女も高速フレーズをシンクロさせていく、というスタイルで、ジャズ、フュージョンの楽曲を新しい感覚でカバーしてた記憶がとにかく強い。その時すごいなと思ったので、当時上がっていた動画は結構見た記憶があるのだが、見続けていくうちに気になったのは、表面上の新しさよりも、2周以上、少なくとも3周して、上の世代が忌避しがちな昔の感覚を、本人達は何もネガティブに感じずに蘇らせていることである。これも簡単に言えば、ソロを弾きまくることと、カバーでよしとする、という感覚だ。

 

一例としては、この10年で世界中のベーシストはジャコ・パストリアスの呪いから解放されたように僕は感じているのだが、革命家ベーシストのジャコの影響を完全に避けることは困難とはいえ、誰もジャコ本人を越えることはできないし、ジャコとは違う道がある、ということを、多くの音楽家もリスナーも感じていたことだと思う。いかにもなジャコっぽいそれっぽいフレーズを弾く人はここ10年で相当減ったと思うのだ。そんな中で、ウェザーリポートのカバーでDomiが左手でジャコっぽいフレーズのベースソロをバカ弾きしていたのを見て、新しい世代が来たな、と思った。ジャコのことを脇においても、上原ひろみでさえ、最新作で今まで以上に昨今の空気感を読んで昔よりも抑制した演奏をしているように思えるのだが、「弾きまくっていいのだ」 という感覚、過剰(な情報量)をよしとする感覚は、最近の20代前半以下の音楽家で新たに蘇っているとよく感じる。その過剰さの新しさ、とは、カオティックというよりか、統制のとれた状態での過剰さといえる。

 

カバーについては、彼らが作曲しないのか/出来ないのかは当時は分からなかったが、カバーをして曲を拡張させる、というのはジャズの伝統そのものだ。だから、オリジナル曲を演奏することが重きに置かれがちな昨今のジャズ界に対して、何周かしてカバーをする伝統を引き継いでいるように感じていた。新世代のキース・ジャレットみたいだなど(本当にキースを引き継ぐなら完全インプロもしなきゃいけないけど)。なので、18年当時で近々アルバムが出るのだろうな、と思っていたのだが、実際にリリースされたのは23年の去年で、しかもオールオリジナル曲だった。それは今までこの2人が何でバズってきたかを考えると、相当な挑戦であったはずだし、それでこの時間がかかったのだと思う。以下色々と省略するが、次は躊躇せずにカバーアルバムを真剣に作れば良いとは僕は思うのだが、それは既に動画でたくさん上がってるから良いでしょ、ということもあるのかはよくわからない。2人がいつまで共に活動するのか、気になるところだ。

 

 

SPARKS 『Whomp That Sucker』全曲和訳

 
Sparks通算10枚目、1981年のアルバム『Whomp That Sucker』(間抜け野郎を殴る)。サウンド自体は前回紹介した次作の『Angst in my pants』同様のポップさを持ち合わせているが、曲によっては歌詞の謎めかしさが深いものが多い。このアルバムの方がコーラスが多様されていてクイーンっぽさもあるが、アルバム全体としては次作の方がよりポップに振り切れているといえる。意味が明快な曲もあれば、一聴して歌詞が意味不明にきこえる曲も多い。しかし、意味不明な曲でも、繰り返し聞いているうちに、キーワードとキーワードの間から、登場人物が立ち現れ、動き出していく(そして謎が解けたところで果てしなくくだらなかったりするのも含めて笑える)。スパークスの曲は全て、登場人物設定がされ、曲の中でストーリーが流れていく。音楽で映画やドラマを作っているのだ。失恋やルッキズムなどの悲痛な曲はいかにもスパークスらしい(多分母国語がわかっても10が一番分かりにくいと思うが、これも男女のルッキズムの悲痛さ、と解釈可能)。一聴ポップで爽快な1は今の時代(日本?)だとことさらまずいし(ハライチ岩井とかありますけど)、6はそりゃないだろうと思います笑。というよりリリース後に反省したのだろうか? 6は次作のAngst in my pants(曲)に作り変えられているようにしか読めないし、その結果失敗から成功を導いたといえる(Angst in my pants(曲)は現在SpotifyのSparksの楽曲内でも2位。個人的にはもっと良い曲あるけど)。毎年1枚クオリティを保ってアルバムをリリースし続けるのは並大抵のことではなく、音/言葉両面で、似たアイディアだが異なる使い方をする、というのは複数見受けられるが、そんなことは作品を発表し続けるどんな作家にもあることだ。その上で、全曲ちゃんと面白い(ナニコレ感含めて)のがスパークス。この時期は、何言ってんの?と思ったら大体下ネタ。
 
 
■1. "Tips for Teens" 3:33
[Verse 1]
I've got a snapshot of your Aunt Maureen
She's ninety and you're a teen
I'm trying to cheer you up
Don't be so mean, don't be so mean
モーリーンおばさんの写真入手
君のおばさん90歳 君10代
元気出してよ
意地悪 意地悪
 
[Pre-Chorus]
Crash, bam, now you're looking good
Tip-top, now you're feeling good
Once more, here's your Aunt Maureen
Don't you feel good? Don't you feel good?
ぶち当たり!君はきれいだよ
最高 気持ち良いよね
もう一回 モーリーン叔母さん
気分良くない?気分良くない?
 
[Chorus]
Tips for teens, tips for teens
The kind you don't see in magazines
Tips for teens, tips for teens
The kind you don't see on TV screens
Tips for teens, tips for teens
10代へのアドバイス
雑誌にものってないような
10代へのアドバイス
テレビにも映らないような
10代へのアドバイス
 
[Post-Chorus 1]
Wake up to music
And say you're too sick
To go to work
音楽に目覚めて
病気で仕事してられないって
 
 
[Verse 2]
Soon, you will lose all your zits
Tight sweaters no longer fit
Jet setters will make their pitch
I told you so, I told you so
君のニキビはすぐ消える
タイトなセーターもう合わない
やり手野郎は言葉巧み
言ったでしょ 言ったでしょ
 
[Chorus]
Tips for teens, tips for teens
The kind you don't see in magazines
Tips for teens, tips for teens
The kind you don't see on TV screens
Tips for teens, tips for teens
 
[Post-Chorus 2]
Don't eat that ice cream
Is it vanilla?
Give it to me
そのアイス食べないで
それバニラ?
ちょうだい
 
Don't eat that pastry
What's in the middle?
Give it to me
そのペストリー食べないで
中身何?
ちょうだい
 
Don't eat that burger
Has it got mayonnaise?
Give it to me
そのバーガー食べないで
マヨネーズ入ってる?
ちょうだい
 
[Interlude]
 
[Post-Chorus 3]
Keep that mystique up
And wear a D cup
No matter what
ミステリアスっぽくし続けて
Dカップをつけよう
なんでもさ
 
Don't eat no curry
Before a very
Important date
カレーは食べちゃダメ
大事なデートの前は
 
[Verse 3]
Do I look so knowing and old and wise?
Maybe it's those Dacron ties
How come you keep asking me
For tips for teens? For tips for teens?
僕って物知りっぽい年上で賢そうにみえる?
多分それはダクロン生地のタイのせいだね
なんで僕に聞き続けるの?
10代へのアドバイス 10代へのアドバイス
 
 
[Pre-Chorus]
Crash, bam, now you're looking good
Tip-top, now you're feeling good
Once more, here's your Aunt Maureen
Don't you feel good? Don't you feel good?
ぶち当たり!君はきれいだよ
最高 気持ち良いよね
もう一回 モーリーン叔母さん
気分良くない?気分良くない?
 
 
[Chorus]
Tips for teens, tips for teens
The kind you don't see in magazines
Tips for teens, tips for teens
The kind you don't see on TV screens
Tips for teens, tips for teens
 
[Outro]
Tips for teens, tips for teens
The kind you don’t see in magazines
Tips for teens, tips for teens
The kind you don’t see on TV screens
Tips for teens, tips for teens
The kind you don’t see in magazines
Tips for teens, tips for teens
The kind you don’t see on TV screens
Tips for teens, tips for teens
The kind you don’t see in magazines
Tips for teens, tips for teens…
 
 
■2. "Funny Face" 3:24
 
[Verse 1]
I looked a lot like a Vogue Magazine
Perfect and smooth, they all called me a dream
Flawless and loveless, no intimacy
I only lived to be seen
Not to be touched, too clean
私はかなりヴォーグ誌の人っぽかった
完璧で艶やか みんな私の事を夢と呼んだ
非の打ち所なく 愛されず 親しみもなく
見た目だけで生きていた
何も感じさせなく 潔癖
 
[Chorus]
Funny Face, I want a Funny Face
Funny Face, I want a Funny Face
おかしな顔、おかしな顔になりたい
おかしな顔、おかしな顔になりたい
 
 
[Verse 2]
Billions of dollars are spent on the face
Covering, smoothing, and changing the shape
Everyone wanted a face just like mine
Nobody wanted me
Only to look like me
何百万ドルもが顔に費やされて
はりつや、皺、輪郭を変え
みんな私のような顔になりたがってたけど
誰も私を欲さない
ただ私に似たいだけ
 
[Chorus]
Funny Face, I want a Funny Face
Funny Face, I want a Funny Face
 
[Bridge]
Well I'm ungrateful but I don't care
I hear comments from everywhere
Probably nothing behind the face
The face
The face
うん私は恩知らず でも気にしない
各方面のコメントを聞いても
多分顔から後ろが空っぽ
その顔
その顔
 
[Interlude]
 
[Verse 3]
That was the day that I jumped off the bridge
Trying to end it all, I barely lived
Doctor Lamaar said "your face is a mess"
All of the rest you can guess
あの日私は橋から飛び降りた
全てを終わらせようとして 死にきれなかった
ラマー先生は言った「君の顔はめちゃくちゃ」
あとは君の想像通り
 
[Refrain]
I got my one request
(He got his one request)
And I am happy, yes
(And he is happy, yes)
I got my one request
(He got his Funny Face)
And I am happy, yes
And I am happy, happy, happy, happy, happy
一つ願いがあった
(彼には願いがあった)
そして今は幸せ、うん
(彼は今幸せ、うん)
一つ願いがあった
(彼はおかしな顔を手に入れた)
そして今は幸せ、うん
私は幸せ、幸せ、幸せ、幸せ、幸せ
 
 
[Chorus]
Funny Face, I got my Funny Face
Funny Face, I got my Funny Face
おかしな顔、おかしな顔を手に入れた
おかしな顔、おかしな顔を手に入れた
 
[Outro]
Funny Face, Funny Face
Funny Face, Funny Face
おかしな顔、おかしな顔
おかしな顔、おかしな顔
 
 
■3. "Where's My Girl" 3:14
[Intro]
Where's my girl? Who stole my girl?
彼女はどこ?誰が奪った?
 
[Refrain 1]
Where's my girl? Who stole my girl?
Where's my girl? Who stole my girl?
Tell me where can she be?
彼女はどこ?彼女はどこ?
彼女はどこ?彼女はどこ?
教えてよ。どこにいそう?
 
[Chorus 1]
Well, here's a plea to you listeners everywhere
Help me to find my baby
She's incredible, keep your hands off of her
Keep off, keep off, keep off
お願いがあります リスナーの皆さん
彼女を探す協力をしてください
素晴らしい人なんだ 手を出さないで
出さないで 出さないで 出さないで
 
[Refrain 2]
Where's my girl? Who stole my girl?
Where's my girl? Who stole my girl?
Tell me where can she be?
 
[Chorus 2]
Well, here's a photo a couple of years ago
She is quite a bit better
She is better and out of my life and it's...
Too bad, too bad, it's too bad that...
ここに何年か前の写真があります
実際はもっと感じ良いんだ
もっと良い感じ そして僕のそばにいない
最悪、最悪、最悪だ
 
[Bridge]
She's been seen with Belmondo
Eating snails in some bistro
Seen in London and seen in Spain
Seen in L.A. with the Dodger team
Seen in Tokyo with Mifune
Having sushi and hot sake, well
Calm down, calm down, calm down...
ベルモンドと一緒にいる所を目撃
タツムリをどこかのビストロで
ロンドンとスペインでも目撃
ロスでドジャーズ
東京で三船と目撃
寿司と熱燗たしなみ
落ち着け落ち着け落ち着け
 
[Interlude]
 
[Refrain 3]
Where's my girl? I'm calmer now
Where's my girl? I want her now
A joke's a joke, I want her now
Where's my girl? Who stole my girl?
彼女はどこ?少し落ち着いてきた
彼女はどこ?少し落ち着いてきた
冗談なんでしょ 戻ってきて
彼女はどこ?誰が奪った?
 
[Chorus 3]
Well, no one has any principles nowadays
No one has any principles
No one has any principles nowadays
No one, no one
誰もが節操がない時代
誰もが節操がない
誰もが節操がない時代
誰もが節操がない
 
No one has that integrity nowadays
No one has that integrity
No one has that integrity nowadays
No one, no one
誰もが誠実でない時代
誰もが誠実でない
誰もが誠実でない時代
誰もが誠実でない
 
Never will I look at another girl
Never will I look
Never will I look at another girl
もう別の女の子を見たりしないよ
もう見ないよ
もう別の女の子を見たりしないよ
もう見ないよ
 
[Outro]
Hey wait, hey wait
Here, here she is
ちょっとまって ちょっとまって
ここにいるわ
 
 
■4. "Upstairs" 3:40
[Verse 1]
Man there's so much stuff up here
A quarter pound of lean ideas
Half a pound of dirty jokes
One pound of non-essential quotes
ここには色んなものがある
1/4ポンドの不毛な思いつき
1/2ポンドのエグい冗談
1ポンドのばかげたパロディ
 
[Refrain 1]
It's where the dreamin' starts (Upstairs)
It's where the jokin' starts (Upstairs)
You got some small ideas (Upstairs)
You got some big ideas (Upstairs)
It's where you calculate
It's where you speculate
ここは夢が始まる場所
ここはジョークが始まる場所
何かちょっと思いつき
何かすごいの思いつく
何か計算する場所
何か憶測する場所
 
[Chorus]
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of my head?
上の階 上の階 そこから出ようよ
上の階 上の階 そこから出ようよ
上の階 上の階 僕の頭から出てってよ
 
 
[Verse 2]
You are low on foreign words
Better meet a foreign girl
Take a foreign girl upstairs
And learn a lot of foreign words
外国語苦手だよね
外国の女の子と会ったほうがいいよ
外国の女の子を上の階に連れてって
外国語をいっぱい学ぼう
 
[Refrain 2]
A little enchanté (Upstairs)
A little hey, olé (Upstairs)
Ich heisse Billy Boy (Upstairs)
A little soya sauce (Upstairs)
You got some big ideas
You got some big ideas
アンシャンテ
ヘイ、オレ!
イヒハイセ ビリーボーイ
ソイソースちょっと
なんかすごいの思いついた
なんかすごいの思いついた
 
[Chorus]
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of my head?
 
[Post-Chorus]
Upstairs
Upstairs
Upstairs
 
[Bridge 1]
When you want the art to start
You cue the left side and the art will
Start to flow and flow and flow
And leave a stain on all your carpets
アートを始めたいのなら
左側に合図 そしたら始まる 
流れのままに
カーペット全体にシミが残って
 
[Chorus]
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of my head?
 
[Post-Chorus]
Upstairs
Upstairs
Upstairs
 
[Bridge 2]
When you want the intellect
You cue the right side and you can
Collect the Nobel Prize in person
Or have someone mail it to you
頭良くなりたいなら
右側に合図
そしたら直にノーベル賞受賞
それか誰かに郵送してもらおう
 
 
[Chorus]
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of my head?
 
[Post-Chorus]
Upstairs
Upstairs
Upstairs
 
[Verse 3]
Crammed with common phobias
Still, it's a utopia
This is where you kill a guy
And you know he's still alive
恐怖でいっぱいだけど
まだ現実はユートピア
ここは君が男を殺す場所
そして彼がまだ生きてることは分かってる
 
 
[Chorus]
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of my head?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of there?
Upstairs, upstairs, why don't you get out of my head?
 
[Outro]
Well, it's where the dreaming starts (Upstairs)
It's where the dreaming starts (Upstairs)
It's where the dreaming starts (Upstairs)
Yeah, it's where the dreaming starts (Upstairs)
Upstairs
Upstairs
Upstairs
Upstairs...
 
 
 
■5. "I Married a Martian" 5:12
[Intro]
Well, I married a Martian
And boy am I sorry
マーシャンと結婚した
ああごめんね
 
[Verse 1]
Well, she came down from the sky
She couldn't stand the attitude there
She took human form, not bad
She seemed different
She had a European flair
And I said, "where you from?"
And she said, she said "I'm from Mars"
空から降ってきた
そこで居場所をなくし
彼女は人となった 悪くない
ちょっと変わってて
ヨーロピアンな素質を持ちあわせてる
「どこから来たの?」ときくと
彼女はいった「火星からよ」
 
[Chorus 1]
I married a Martian
Her loving is different
Viva la difference
Every, every night
I married a Martian
I took her to Vegas
I dressed her in ermine
She had the time of her life
マーシャンと結婚した
彼女の愛し方は変わっていた
ちゅ、多様性
毎夜、毎夜
マーシャンと結婚した
ベガスに連れてって
アーミンを着させた
彼女は彼女の時を生きていた
 
[Verse 2]
Though she called me Mister Right
I could sense something was wrong
She was hardly home at all
She'd keep telling me
She was doing studies of Earth
She had tendencies to flirt
And it really did hurt me
僕のことを理想の男性と呼んだ
何かが間違っていると感じた
ほとんど家にいなかった
僕に聞き続けた
地球の勉強の真っ最中で
いちゃつきがち
それで僕は本当に傷ついた
 
[Chorus 2]
I married a Martian
Boy am I sorry
I don't recommend it
To anyone in their right mind
I married a Martian
I think I see changes
I know I see changes
She doesn't look like our kind
マーシャンと結婚
ああごめん
おすすめしないよ
まともな心を持った人には
マーシャンと結婚
変わってきたと思う
変わってきたのを分かってる
彼女は僕たちの種と似てない
 
[Bridge]
Her arms, her legs
Were growing and growing
Her form, once thin
Was changing, was changing
I can't describe
The changes, so gruesome
She looked, she seemed
So Martian
彼女の腕、脚も
どんどん伸びて
一時は細かった彼女の体型も
変わり続けた
なんともいえない
その変化にはぞっとする
彼女はいかにもマーシャンっぽい
 
[Guitar Solo]
 
[Chorus 3]
I married a Martian
I'm going to Vegas
It isn't for pleasure
I'm getting a quickie divorce
I married a Martian
And boy am I sorry
I don't recommend it
To anyone in their right mind
マーシャンと結婚した
今ベガスに向かってる
楽しみのためじゃない
すぐに離婚するつもりだ
マーシャンと結婚していた
ああごめん
おすすめしないよ
まともな心を持った人には
 
[Interlude]
 
[Chorus 4]
I married a Martian
Who was I kidding?
She only had loved me
'Cause I was the first guy she saw
I married a Martian
And now it is over
Go back to your cronies
Back to your own form of life
マーシャンと結婚
俺何言ってたんだろ
彼女はかつて僕を愛しただけ
だって僕は彼女が初めて会った男
マーシャンと結婚した
そして今終わった
元の巣に戻ろう
君自身の人生を築くために
 
[Outro]
I married a Martian
They're good in the movies
Dramatic potential
But they're not so hot in real life
マーシャンと結婚していた
映画としては良いね
何気にドラマチック
でも現実世界で熱中できないな
 
 
■6. "The Willys" 3:58
[Verse 1]
It started on a Tuesday
It must have been that lunch meat
I haven't been intimate
And anyway, I'm careful
火曜日に始まった
あのランチョンミートに違いない
ずっとやってないし
とにかく注意しなくちゃ
 
[Refrain 1]
We know what you got, boy
We know what you got, boy
We know what you got, boy
わあそうなったんだね
わあそうなったんだね
わあそうなったんだね
 
[Chorus 1]
They call it the Willys
They call it the Willys
You shiver and shake
You're doin' Swan Lake
All over the place
みんなそれをウィリーと呼ぶ
みんなそれをウィリーと呼ぶ
君のshiver and shake
どこもかしこも
 
 
[Verse 2]
Has everyone gone Christian?
Well, glory Hallelujah
But I'm beyond salvation
I haven't got a prayer
みんなキリスト教徒?
栄光あれ ハレルヤ
でも僕には救いがない
わずかな望みもない
 
[Refrain 2]
The Willys do this to ya
The Willys do this to ya
The Willys do this to ya, to ya
ウィリーが君にしたんだね
ウィリーが君にしたんだね
ウィリーが君にしたんだね
 
[Chorus 2]
They call it the Willys
They call it the Willys
It's hard to explain
Like Citizen Kane
To someone who's blind
みんなそれをウィリーと呼ぶ  
みんなそれをウィリーと呼ぶ
説明するのが難しい
市民ケーンのように
盲目の人には
 
 
[Chorus 1]
They call it the Willys
They call it the Willys
You shiver and shake
You're doin' Swan Lake
All over the place
 
[Interlude]
Willy now!
ウィリー なう!
 
[Refrain 1]
We know what you got, boy
We know what you got, boy
We know what you got, boy
 
[Bridge]
(Physically)
Physically, I'm splendid
(Mentally)
Mentally, I'm splendid
(Morally)
Morally, he is lax
And maybe that's the problem
身体的に僕は申し分ない
精神的に僕は申し分ない
「道徳的にたるんでる」
多分それが問題
 
[Refrain 3]
We know what you got, boy
We know what you got, boy
We know what you got, boy, what you got!
 
[Chorus 1]
They call it the Willys
They call it the Willys
You shiver and shake
You're doin' Swan Lake
All over the place
 
[Chorus 3]
They call it the Willys
They call it the Willys
They call it the Willys
 
[Refrain 4]
The Willys do this to you
The Willys do this to you
The Willys do this to you, to you
 
[Refrain 5]
We know what you got, boy
We know what you got
We know what you got, boy
What you got, what you got, what you got
 
 
[Chorus 1]
They call it the Willys
They call it the Willys
You shiver and shake
You're doin' Swan Lake
All over the place
 
[Chorus 4]
They call it the Willys
They call it the Willys
I'm speaking Chinese
I'm swinging from trees
I'm wearing your gowns
みんなそれをウィリーと呼ぶ
みんなそれをウィリーと呼ぶ
これは中国語
木からぶら下がってて
君のガウンを着てるのだ
 
[Outro]
La-la-la-la Willys
Willys, Willys, Willys, Willys
We know what you got, boy
We know what you got
The Willys do this to you
The Willys do this to you, to you
 
 
■7. "Don't Shoot Me" 3:56
[Verse 1]
I am a rhino plodding the jungle
Dinnertime's here and "Baby, I'm home"
Me and my baby, we are so happy
Then I smell vinyl, "Darling, let's run!"
僕はサイ ジャングルをとぼとぼ
夕食時に「ただいま」
僕と彼女はとても幸せ
それからビニールの匂い「ダーリン、逃げましょ」
 
[Chorus]
Don't shoot me
Don't shoot me down
Don't shoot me
Don't shoot me down
僕を撃たないで
僕を撃ち殺さないで
僕を撃たないで
僕を撃ち殺さないで
 
[Verse 2]
I am a hippo sloshing through mud
And work is now over, "Baby, I'm home"
Isn't she lovely? Makes me feel comfy
Then I smell Jeeps and "Darling, let's run!"
僕はカバ 泥の中をバシャバシャ
仕事は今終わった「ただいま」
彼女可愛いでしょ? 僕心地よくて
それからジープの匂い「ダーリン、逃げましょ」
 
[Chorus]
Don't shoot me
Don't shoot me down
Don't shoot me
Don't shoot me down
 
[Interlude]
 
[Chorus]
Don't shoot me
Don't shoot me down
Don't shoot me
Don't shoot me down
 
[Post-Chorus]
Down, down, down, down
Down, down, down, down
Down, down, down, down
バタッ バタッ バタッ バタッ
バタッ バタッ バタッ バタッ
バタッ バタッ バタッ バタッ
 
[Verse 3]
I'm a poor slob from Reno, Nevada
I am a hunter of rhinos and hippos
Then I come home from months in the bush
I'm tired, I'm weary, "Darling, I'm home"
僕は哀れなマヌケ ネバダのレノからきた
僕はサイとカバのハンター
草原から数ヶ月ぶりに帰宅
疲れた、疲れ果てた 「ダーリン、ただいま」
 
[Bridge]
"Darling, darling, what's wrong?"
"Darling, darling, what's wrong?"
"Darling, darling, who's he?"
「ダーリン、ダーリン、どうしたの?」
「ダーリン、ダーリン、どうしたの?」
「ダーリン、ダーリン、彼は誰?」
 
[Chorus]
Don't shoot me
Don't shoot me down, down
Don't shoot me
Don't shoot me down, down, down
 
 
[Outro]
Nice shooting
Nice shooting, dear, dear, dear, dear
Nice shooting
Nice shooting, dear
ナイスショット
ナイスショット、あなた、あなた、あなた、あなた
ナイスショット
ナイスショット、あなた
 
 
■8. "Suzie Safety" 3:57
[Verse 1]
I looked up in the sun
And I didn't shade my eyes
Then a girl appeared and said
"Here, these are your size"
太陽を見上げた
目を隠さないで
女の子が現れた
「はい、これがあなたのサイズ」
 
[Chorus]
Suzie Safety
Suzie Safety (That's my Suzie)
Suzie Safety (She's my safety)
スージー セーフティ
スージー セーフティ(僕のスージー)
スージー セーフティ(僕の守護神)
 
[Verse 2]
I tried to cross the street
And I almost got mowed down
But the softest little hand
Yanked me back to safer ground
道を渡ろうとして
ほとんどはねられかけた
でもすごく柔らかい手が
グイと引っ張って安全な場所に
 
[Chorus]
Suzie Safety
Suzie Safety (That's my Suzie)
Suzie Safety (She's my safety)
 
[Bridge 1]
She says, no smoking
She says, no drink
You should wear a parka
I'm really safe, but I kind of resent
タバコはダメ
お酒はダメ
パーカーを着てよ
確かに安心だけど、僕憤慨
 
[Chorus]
Suzie Safety
Suzie Safety (That's my Suzie)
Suzie Safety (She's my safety)
 
[Verse 3]
When she's near to me
And there's no one else around
And I can't control myself
She says, "safety first, pal"
彼女がそばにいて
周りに誰もいないから
僕は自制心がなくなる
「安全第一よ、あなた」
 
[Chorus]
Suzie Safety
Suzie Safety (That's my Suzie)
Suzie Safety (She's my safety)
 
[Bridge 2]
She says no speeding
And always eat right
Watch your fats and starches
I'm really safe, but I kind of resent
ゆっくり
ちゃんと食べて
脂肪と炭水化物に気をつけて
確かに安心だけど、僕憤慨
 
[Chorus]
Suzie Safety
Suzie Safety (That's my Suzie)
Suzie Safety (She's my safety)
 
[Interlude]
 
[Bridge 3]
She's safe in my arms
And I'm safe in hers
僕の腕の中で安心
彼女の中で安心
 
[Chorus]
Suzie Safety
Suzie Safety (That's my Suzie)
Suzie Safety (She's my safety)
Suzie Safety
Suzie Safety (That's my Suzie)
Suzie Safety (She's my safety)
 
[Outro]
Suzie Safety
Suzie Safety (That's my Suzie)
Suzie
Safety
 
 
■9. "That's Not Nastassia" 4:57
[Verse 1]
Man, there's never been a girl like this
That's not Nastassia
What an influential little miss
That's not Nastassia
こんな女の子はなかなかいない
あれはナスターシャじゃない
インフルエンサーな小柄の女の子
あれはナスターシャじゃない
 
 
[Pre-Refrain 1]
Imitation is a form of flattery, I'm told
She is getting flattered where it's hot and where it's cold
真似は賛辞の形だとよく言われるよね
彼女は一目置かれてるんだ 南国でも北国でも
 
[Refrain]
That's not Nastassia
That's not Nastassia
That's not Nastassia
あれはナスターシャじゃない
あれはナスターシャじゃない
あれはナスターシャじゃない
 
[Verse 2]
She is on the news again tonight
That's not Nastassia
Someone looking like her stole a bike
That's not Nastassia
また今夜ニュースに出てきた
あれはナスターシャじゃない
彼女に似た誰かがバイクを盗んだ
あれはナスターシャじゃない
 
[Pre-Refrain 2]
Maybe it's a fad, a sort of modern Hula Hoop
Still, it's of their own free will, no one has been duped
きっと一時的な流行だよ、新フラフープみたいなさ
まだ彼ら自身の自由な意志の範囲内だよ
誰もカモにされてないし
 
[Refrain]
That's not Nastassia
That's not Nastassia
That's not Nastassia
あれはナスターシャじゃない
あれはナスターシャじゃない
あれはナスターシャじゃない
 
[Bridge]
What a sense of power to have sway around the world
What a sense of power to control a billion girls
Change your hair style, they change theirs
Change your nail style, they change theirs
That's not Nastassia
なんて世界中に影響力のある女の子
10億もの女の子を支配する力
髪型を変えたらみんなも変えて
ネイルを変えたらみんなも変える
 
 
[Verse 3]
Presidential wives and topless maids
That's not Nastassia
More or less identically the same
That's not Nastassia
大統領夫人も、トップレスのメイドも
あれはナスターシャじゃない
多かれ少なかれ似ていても
あれはナスターシャじゃない
 
[Pre-Refrain 3]
If I wasn't masculine, I would join the craze
Dye my hair and take on those Nastassianic ways
男っぽくなかったら僕も流行にのっただろうね
髪を染めてナスターシャっぽいやり方でさ
 
[Refrain]
That's not Nastassia
That's not Nastassia
That's not Nastassia
That's Nastassia
あれはナスターシャじゃない
あれはナスターシャじゃない
あれはナスターシャじゃない
あ、ナスターシャ
 
[Interlude]
That's not Nastassia
That's Nastassia
That's not Nastassia
That's Nastassia
That's not Nastassia
That's Nastassia
That's not Nastassia
That's Nastassia
あれはナスターシャじゃない
あ、ナスターシャ
あれはナスターシャじゃない
あ、ナスターシャ
あれはナスターシャじゃない
あ、ナスターシャ
あれはナスターシャじゃない
あ、ナスターシャ
 
 
[Verse 4]
Now she wants some anonymity
That's not Nastassia
And all the rest want anonymity
That's not Nastassia
今彼女はひっそりとしたい
あれはナスターシャじゃない
その他もひっそりとしたい
あれはナスターシャじゃない
 
[Pre-Refrain 4]
She should just forget it, it's a carbon copy world
When she starts to fade away, everyone will fade
彼女はただ忘れたほうがいい、この生き写しの世界を
彼女がいなくなった時、みんなも消えるだろうから
 
 
[Refrain]
That's not Nastassia
That's not Nastassia
That's not Nastassia
That's Nastassia
 
[Outro]
That's not Nastassia
That's Nastassia
That's not Nastassia
That's Nastassia
That's not Nastassia
That's Nastassia...
 
 
■10. "Wacky Women" 2:47
[Refrain]
Wack Wack Wacky Wacky Women
Wack Wack Wacky Wacky Women
 
[Verse 1]
Hello, everybody, this is Russell
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Right before I sing I'm gonna make a muscle
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Now that's out of my system
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Here's some München wisdom
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
こんにちはみなさん、ラッセルです
 
歌う前に今から筋トレします
 
今筋肉ないんです
 
これはミュンヘンの教訓です
 
[Pre-Refrain 1]
They're cool and they know it
Don't drool or you'll blow it
みんなクールでそう自覚してる
はまったらおしまい
 
[Refrain]
Wack Wack Wacky Wacky Women
Wack Wack Wacky Wacky Women
 
[Verse 2]
All they like is sex and sitcoms
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Try to be suave, they'll kick you in the bonbons
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Medic, Medic, Medic, Medic
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
There goes my athletics
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
みんなセックスとラブコメが好き
 
対応を怠ると君のキャンディにキック
 
衛生兵 衛生兵 衛生兵 衛生兵
 
運動できなくなっちゃた
 
 
[Pre-Refrain 2]
I'm bananas over
I'm bananas over
気がおかしくなりそうだ
気がおかしくなりそうだ
 
[Refrain]
Wack Wack Wacky Wacky Women
Wack Wack Wacky Wacky Women
 
[Interlude]
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Wack Wack Wacky Wacky Women
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Wack Wack Wacky Wacky Women
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Wack Wack Wacky Wacky Women
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Wack Wack Wacky Wacky Women
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Wack Wack Wacky Wacky Women
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Wack Wack Wacky Wacky Women
 
[Verse 3]
Order in the court and here's the charges
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
Under the influence of Wacky Women
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
How do you plead? Quit making muscles
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
"Guilty, Guilty"
(Wack Wack Wacky Wacky Women)
静粛に 罪状は以下
 
いかれた女で前後不覚
 
弁明は?筋トレをやめなさい
 
「有罪、有罪」
 
 
[Pre-Refrain 3]
Have mercy you honor
Show compassion you honor
My feelings are genuine
Don't take me away from them
Don't take me away from them
慈悲深く 裁判官
哀れみを 裁判官
僕の感覚は本物
離さないで
離さないで
 
[Refrain]
Wack Wack Wacky Wacky Women

SPARKS 『Angst in my pants』 全曲和訳

www.youtube.com

www.youtube.com

 

Sparks通算11枚目、1982年のアルバム。兄弟ともに30代半ばで、まだまだ、というより、いつにも増してギンギン度が高い。Sparks結成から12年、脂がのっている時期だ。自虐非モテソングの傾向が少なくなっているのは、中年にさしかかり若気の自虐が無くなってきたのもあるだろうが、実際にはモテてるに違いない。時代はテクノポップ通過後、MTV開局、レコードからCDに移行して音楽市場が伸び始めるイケイケな時期。自虐度やダークさを薄め、ポップに振り切った傾向の楽曲は時代とシンクロしている。しかし、ユーモラスな歌詞の悪ふざけぶりは相変わらず。全曲のユーモアの強度と各曲のキャラの強さは、ジャケットの印象そのものと全く変わらない。


■1. "Angst in My Pants" 3:25
 
[Verse 1]
I hope it doesn't show
It'll go away
It's just a passing phase
It'll go away
もう来ないで
あっち行ってよ
ただ過ぎ去って
あっち行け
 
[Verse 2]
You can dress nautical
Learn to tie knots
Take lots of Dramamine
Out on your yacht
船乗りの格好をして
帆の結び方を学んで
酔い止めをたくさん飲んで
ヨットから降りよう
 
[Pre-Refrain 1]
But when you're all alone
And nothing bites
You'll wish you stayed at home
With someone nice
でも結局1人になって
何も刺激がない時
君は家にいたいと願う
誰か素敵な人と一緒に
 
[Refrain 1]
But when you think you made it disappear
It comes again, "Hello, I'm here"
And I've got angst in my pants
もう消え去ったなと思った時
またあらわれた「ハロー 僕はここだよ」
パンツの中が不安なんです
 
 
[Verse 3]
You can be smart as hell
Know how to add
Know how to figure things
On yellow pads
君はめちゃ賢くなれるよ
どう足せばいいか分かるし
どう理解すればいいか分かる
メモ用紙に書きながら
 
[Pre-Refrain 2]
Answer so no one knows
What you just said
解答しても君が何を言ったのか誰も理解できない位にね
 
But when you're all alone
You and your head
What's the computer say, it's mumbling now
It says, "Hey, Joe"
It's spelled it out
And you've got angst in your pants
You've got angst in your pants
でも君が1人になった時
君、君の頭の計算機が何か言い出そうともごもごしてる
そして言った「ヘイ、ジョー」
もう明らかに
パンツの中が不安なんです
パンツの中が不安なんです
 
[Interlude]
 
[Refrain 3]
(But when you think)
But when you think you've made it disappear
You're sure you made it disappear
And you've still got angst in your pants
 
 
[Verse 4]
I hope it doesn't show
It'll go 'way
It's just a passing phase
It'll go 'way
 
[Pre-Refrain 4]
I hope it doesn't show
It'll go 'way
Give it a hundred years
It won't go 'way
来ないで
消えてよ
100年経っても
消え去らない
 
[Refrain 4]
And I've got angst in my pants
I've got angst in my pants
I've got angst in my pants
I've got angst in my pants
 
[Outro]
I've got angst in my pants
I've got angst in my pants
I've got angst in my pants
I've got angst in my pants
 
 
■2. "I Predict" 2:50
[Verse 1]
You're gonna take a walk in the rain
And you're gonna get wet
I predict
雨の中を散歩すると君は濡れるね
間違いない
 
You're gonna eat a bowl of chow mein
And be hungry real soon
I predict
焼きそばを一皿食べてもすぐにお腹がすくね
間違いない
 
[Refrain 1]
Are my sources correct?
I predict
僕のソースは信頼できる?
間違いない
 
[Verse 2]
They're gonna find the Queen is a man
But that Philip don't care
I predict
女王が男だと判明
でもフィリップ王子は気にしない
間違いない
 
Lassie will prove that Elvis and her
Had a fleeting affair
I predict
ジーは彼女がエルビスと短い情事があった事を証明する
間違いない
 
[Refrain 2]
Are my sources correct?
Are my sources correct?
Yes, I know they're correct
I predict
僕のソースは信頼できる?
僕のソースは信頼できる?
うん、正しいよ
間違いない
 
[Bridge]
Men, if you say your prayers
You'll never lose your hair
もしお祈りをすれば
ハゲることはない
 
L.A. is safe
Ain't gonna quake
Ain't gonna quake, I predict
ロスは安全
地震は起きない
地震は起きない 間違いない
 
And somebody's gonna die
But I can't reveal who
そして誰かが死ぬ
でも誰かは分かりません
 
Cold beer will cure a cold
Cold beer and pretzels takes care of cancer
冷えたビールは風邪を治すでしょう
冷えたビールとプレッツェルは癌に効くでしょう
 
Moscow will march to France
They'll do the Can-Can dance
Don't worry, it'll work out
Maxim's will throw them out
モスクワがフランスに進軍するでしょう
みんなフレンチカンカンを踊るでしょう
気にしないで なんとかなるから
マキシム(菓子店)が追い出してくれることでしょう
 
[Verse 3]
They're gonna stop Saturday night
So you better have fun now
I predict
サタデーナイトはもう終わり
だから今楽しんだ方がいい
間違いない
 
They're gonna stop having the sun
So you better get tan now
I predict
もう太陽は出てこなくなるから
いま日焼けした方がいいね
間違いない
 
[Refrain 3]
And this song will fade out
Yes, this song will fade out
And this song will fade out
I predict
そして この曲はもうじき終わる
うん この曲はもう終わる
そして この曲はもうじき終わる
間違いない
 
 
And this song will fade out
Yes, this song will fade out
And this song will fade out
I predict
And this song will fade out
Yes, this song will fade out
And this song will fade out
I predict
And this song will fade out
Yes, this song will fade out
And this song will fade out
I predict
 
 
[Outro]
And this song will fade out
Yes, this song will fade out
And this song will fade out
And this song will fade out
Yes, this song will fade out
And this song will fade out
 
 
 
 
■3. "Sextown U.S.A." 2:56
[Verse 1]
Drop the goody-goody look and put on your shoes
Because I'm gonna recommend a little somethin' for you, oh yeah
良い子ぶるのはやめて靴を履こう
なんたって君へのオススメがあるからね
オーイェー
 
Grab your little Lulu or your Sally or Sue
And take her out to that Metropolis without no taboos, oh yeah
リトル・ルルとかサリーとかスーを捕まえて
都会に連れて行こう
タブーなしだよ オーイェー
 
[Pre-Chorus 1]
What you say? Who are you?
Never mind just sing the tune
なんだって?あんた誰?
どうでもいいから歌いなさいよ
 
[Chorus 1]
Sextown U.S.A., we can go anywhere and it becomes
Sextown U.S.A., we can go here or there, it all becomes
The perfect place, and what a pace
セックスタウンUSA
どこでも行けるし
そうなるよ
セックスタウンUSA
ここもあそこも行けるし
どこもそうなる
完璧な場所に なんてペース!
 
[Verse 2]
Man, I've heard of Peyton Place and Pigalle too
But this is better than the others, it's American too, oh yeah
No one has the time to eat a meal or to think
Because they're way too busy doin' Kama Sutra-y things, oh yeah
おお、ペイトンプレイスとかピガールのことは聞いたことあるけど
ここの方が良いね アメリカンだし
オーイェー
ご飯を食べる時間も考える時間もない
カーマストラ的なやつをやるのに忙しいからね オーイェー
 
 
[Pre-Chorus 2]
Look around, see the sights
Go to bed, what a life
見渡して 光景をみて
ベッドへ行こう なんて暮らし!
 
[Chorus]
Sextown U.S.A., we can go anywhere and it becomes
Sextown U.S.A., we can go here or there, it all becomes
The perfect place, and what a pace
 
[Bridge]
There's a whole lotta fish in the sea
海には本当にたくさんの魚がいるよ
 
Sextown U.S.A., we can go here or there and it becomes
 
Sextown U.S.A., we can go anywhere and it becomes
Sextown U.S.A., we can go here or there, it all becomes
The perfect place, and what a pace
 
[Verse 3]
If you try to come here and you try to abstain
They'll send you to the prison for the criminally insane, oh yeah
Maybe I'll just stay here for the rest of my life
Because it's better than commuting here with you every night, oh yeah
もしここに来て禁欲するものなら
君は犯罪的狂気としてムショに送られるよ
オーイェー
多分僕は残りの人生ここに居続けるね
だって毎夜君とここに通うよりかはいいでしょ?オーイェー
 
[Chorus]
Sextown U.S.A., we can go anywhere and it becomes
Sextown U.S.A., we can go here or there, it all becomes
Sextown U.S.A., we can go anywhere and it becomes
Sextown U.S.A., we can go here or there, it all becomes
The perfect place, and what a pace
 
 
■4. "Sherlock Holmes" 3:34
[Verse 1]
Fog matters to you and me
But it can't touch Sherlock Holmes
霧は君と僕にはやっかいだけど
シャーロックホームズにはどうってことない
 
Dogs bark and he knows their breed
And knows where they went last night
Knows their masters too
犬がほえると犬種が分かるし
昨夜どこに行ったかもわかるし
飼い主まで特定するんだ
 
[Refrain 1]
Oh baby, hold me tight
Just pretend I'm Sherlock Holmes
Just pretend I'm Sherlock Holmes
Just pretend I'm Sherlock Holmes
Uh-oh, uh-oh, uh-oh
ねえ君 強く抱いて
ただフリをして 僕はシャーロックホームズ
ただフリをして 僕はシャーロックホームズ
ただフリをして 僕はシャーロックホームズ
オッオー オッオー オッオー
 
[Verse 2]
Stay, don't give me that same old act
I can call in Sherlock Holmes
ちょっと そんな古臭い演技ばかりしないでよ
シャーロックホームズに電話しちゃうよ
 
He'll want your biography
And pictures of you in lace
And satin looking great
彼は君の履歴を知りたがるね
レースをまとった君の写真も
サテンでめちゃ映えるよね
 
[Refrain 2]
Oh baby, hold me tight
Spend the night with Sherlock Holmes
Hold me tight like Sherlock Holmes
Just pretend I'm Sherlock Holmes
Uh-oh, uh-oh, uh-oh
オーベイビー 強く抱いて
一夜を過ごそうシャーロックホームズと
強く抱いてシャーロックホームズのように
ただフリをして僕はシャーロックホームズ
オッオー オッオー オッオー
 
[Bridge]
Do you want to have fun?
Do you want a good time?
Do you want me to laugh?
Do you want me to cry?
Do you want me to dance?
Do you want me to sing?
Do you want me to joke?
Should I be more like him?
楽しみたい?
いい時間にしたい?
笑ってほしい?
泣いてほしい?
踊ってほしい?
歌ってほしい?
ジョークを言ってほしい?
もっと彼みたいになるべきかな?
 
[Refrain 3]
Oh yeah
I can dance like Sherlock Holmes
I can sing like Sherlock Holmes
But I can't be Sherlock Holmes
Uh-oh, uh-oh, uh-oh
うん 僕はシャーロックホームズのように踊れるし
シャーロックホームズのように歌える
でも僕はシャーロックホームズにはなれない
オッオー オッオー オッオー
 
Yeah, I can dance like Sherlock Holmes
I can sing like Sherlock Holmes
But I can't be Sherlock Holmes
Uh-oh, uh-oh, uh-oh
うん、僕はシャーロックホームズのように踊れるし
シャーロックホームズのように歌える
でも僕はシャーロックホームズにはなれない
オッオー オッオー オッオー
 
 
 
 
■5. "Nicotina" 3:26
[Verse 1]
Not every cigarette is a dead, dead thing
Some have a mind and try to be other things
Pushed in the pack, they crave some Virginia air
Softly, they pray to someone, but life ain't fair
タバコはみんな死んでるわけではない
何本かは魂を持っていて他の何かになりたいと願っている
箱に詰められながらバージニアの空気に触れたいと思う
静かに誰かのために祈る でも運命は公平ではない
 
[Pre-Chorus]
They're born to lose
They're born to fill
The lungs of Jack
The lungs of Jill
And like I said
Life just isn't fair
生まれつき負け組で
満たすために生まれた
ジャックの肺を
ジルの肺を
さっき僕が言ったように
運命は公平ではない
 
[Chorus]
Nicotina
Nicotina
Nicotina is her name
ニコチーナ
ニコチーナ
ニコチーナが彼女の名前
 
[Verse 2]
Once in a while a cigarette has a name
N-I-C-O-T-I-N-A, that's her name
She had a tiny voice, and she sang all day
She was a cigarette, but she loved to play
まれに名前を持ったタバコがいる
N-I-C-O-T-I-N-Aそれが彼女の名前
小さい声でいつも歌っていた
タバコだったけど歌うことを愛していた
 
 
[Chorus]
Nicotina
Nicotina
Nicotina is her name
 
[Bridge]
A man with a cough
Stepped to the machine
Dropped coins in the slot
The end of a dream
咳をしている男が
自販機に近づき
コインを入れた
夢が終わる
 
[Verse 3]
He ripped the pack and coughed, and then coughed again
Popped out a cigarette, and we're near the end
She screamed and screamed but so much was filtered out
Now Nicotina's only a tiny cloud
パックを破って 咳 また咳
一本ぽっと出して もう終わりも近い
彼女は叫んだ 叫んだけど 誰にも聞こえない
今ニコチーナはかすかな煙となった
 
 
[Refrain]
Nicotina's gone, but life goes on though
Nicotina's gone, but life goes on though
Nicotina's gone, but life goes on and on and on and on and on
Nicotina (On and on and on and on and on and on and on and on and on and on and on and on)
ニコチーナは行ってしまった でもまだ生きてる
ニコチーナは行ってしまった でもまだ生きてる
ニコチーナは行ってしまった でもまだ生きてる
まだ まだ まだ まだ まだ まだ
 
 
[Outro]
Nicotina
Nicotina
Nicotina was her name
ニコチーナは彼女の名前
 
 
■6. "Mickey Mouse" 3:16
[Verse 1]
Can you raise both your hands and clap 'em?
Can you say, "sure, I'll always try"?
Can you make friends among people and animals?
両手を上げて叩こう
「うん、いつも挑戦するよ」って言える?
人間と動物の間で友情を結ぶことは出来るかな?
 
Basically, everything is easy
Give it a try, you'll see I'm right
'Cause if a mouse can be special, well so can you
基本的に全てのことは簡単だよ
試してみて 僕が正しいって分かるから
だってもしネズミが特別になれるんだったら君にだってなれるはず
 
[Chorus]
And my name is Mickey Mouse
To my right is Minnie Mouse
And we own a little place in Disneyland, California
んで、僕はミッキーマウス
右にミニーマウスだよ
カリフォルニアのディズニーランドの一部を所有してるんだ
 
[Verse 2]
Let's have a party and be happy
Can we invite my closest friends?
We can ask Donald Duck, Pluto, and all the gang
さあパーティーだ楽しもう
仲良しな友達も招待していい?
ドナルドダック、プルートに仲間全員!
 
[Chorus]
And my name is Mickey Mouse
To my right is Minnie Mouse
And we own a little place in Disneyland, California
 
[Bridge]
Well, you should try to smile, dear
Get yourself a pet
ねえ、ニッコリしてよ
ペットを飼ってさ
 
Deer
Dog
Cat
Bird
Pig
Lamb
Horse
Cow
Fox
Wolf
Snake
Ox
Fish
A goldfish
Mouse
鹿
金魚一匹
ネズミ
 
 
[Chorus]
And my name is Mickey Mouse
To my right is Minnie Mouse
And we own a little place in Disneyland, California
 
[Verse 3]
Did you raise both your hands and clap 'em?
Did you say, "sure, I'll always try"?
'Cause you look hesitant, wary, or am I wrong?
ちゃんと両手をあげて叩いた?
「うん、いつも挑戦するよ」ってちゃんと言った?
だってさ 君ためらってるし警戒してるよね?僕おかしい?
 
You can go off and be a loner
Maybe you can't believe a mouse
But when you feel the need, come back
I'm here
For
You
And you
ここから逃げて1人にだってなれるんだよ
多分君はネズミを信用できないんだろうね
でも、もし必要に感じたときは戻ってきてよ
僕はここにいるから 君のために 君のため
 
[Chorus]
And my name is Mickey Mouse
To my right is Minnie Mouse
And we own a little place in Disneyland, California
And my name is Mickey Mouse
To my right is Minnie Mouse
And we own a little place in Disneyland, California
And my name is Mickey Mouse
To my right is Minnie Mouse
And we own a little place in Disneyland, California
 
 
■7. "Moustache" 3:28
[Verse 1]
A lady gets a lotta things
She gets a 20 carat ring
She gets the alimony too
She gets to look good in the nude
But there's one place where they've been whipped
Between the nose and upper lip, whoo
ある女は色んなものを手に入れた
20カラットの指輪
扶助料も
裸も見栄え良くした
でも、あの一ヶ所でみんなうちのめされる
鼻と上唇の間 フー!
 
[Chorus]
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
One hundred hairs make a man
僕僕僕僕僕の口髭口髭口髭口髭
僕僕僕僕僕の口髭口髭口髭口髭
僕僕僕僕僕の口髭口髭口髭口髭
100本の毛が男にする
 
[Verse 2]
I tried a handlebar design
My Fu Manchu was real fine
My Ronald Colman made 'em blink
My Pancho Villa made 'em think
But when I trimmed it real small
My Jewish friends would never call, whoo
カイゼル髭を試したよ
僕のフーマンチュー博士めちゃイイね
僕のロナルドコールマンでみんな目パチパチ
僕のパンチョヴィラは洞察を与える
でも小さめに剃っちゃったら
僕のユダヤ人友達は二度と誘ってくれないかもね
 
[Chorus]
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
One hundred hairs make a man
One hundred hairs make a man
One hundred hairs make a man
 
[Bridge]
My my my moustache
My my my moustache
My my my moustache
 
[Verse 3]
They call me sir and that ain't bad
Sometimes they think that I'm my dad
And women flirt and you can bet
They like that tickle that they get
The only time I feel bad
Is when they guess the lunch I've had, whoo
みんな僕をサーと呼ぶし悪くない
時々父親に間違られるし
女はいちゃついてくるよ間違いない
ひげのチクチクもたまらないって
ただ唯一気分が悪くなるのは
昼ごはんに何を食べたかみんなが察することだね フー!
 
[Chorus]
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
My my my my my moustache moustache moustache moustache
 
 
■8. "Instant Weight Loss" 3:27
[Verse 1]
Don't play that riff
Don't play that riff
Don't play that riff
That takes me back
Instant weight loss
そのリフを弾かないで
そのリフを弾かないで
そのリフを弾かないで
思い出しちゃうから
簡単ダイエットを
 
[Verse 2]
There was this girl
Black hair, so what
She called me "Fats"
But in one night
Instant weight loss
女の子がいた
黒髪でなんでか
僕の事を「デブ」と呼ぶ
でもある夜
簡単ダイエット
 
[Chorus 1]
One night, one steamy night
I'd lose a kilo each hour
In ten nights, ten steamy nights
And figure a kilo an hour
Instant weight loss
ある夜、ある滴る夜
1時間で1キロ減量
10夜、滴る10夜
1時間で1キロ換算
簡単ダイエット
 
 
[Verse 3]
Then came this guy
Some foreign name
Had chubby hands
Wore lots of chains
Instant weight loss
それからある男がやってきた
何か外国の名の
太い手で
チェーンをじゃらじゃらつけてる
簡単ダイエット
 
 
[Chorus 2]
That's it
What's done is done
Erase the past if you can
With ice cream, with coconut pie
In less than a week I'd undone
Instant weight loss
それだ
もう終わったことだよ
出来るなら過去を消そう
アイスクリームとココナッツパイ
1週間内に失敗
簡単ダイエット
 
[Verse 4]
Don't play that riff
She sang that riff
All through the night
It's coming back
I've gained an ounce
I've gained a pound
Another pound
I've gained a ton
そのリフを弾かないで
彼女が歌ってたから
一夜を通して
ああ思い出しちゃう
1オンス増えちゃう
1ポンド増えちゃう
また1ポンド
1トン増えちゃった
 
 
[Verse 5]
So last July
This girl pulls up
Blonde hair, so what
She says "Hey Fats"
Instant weight loss
そんで前の7月
女の子がブロンドの髪を上げて言った
「ねえデブ」
簡単ダイエット
 
[Outro]
Instant weight loss
Instant weight loss
Instant weight loss
Instant weight loss
Instant weight loss, instant weight loss
Instant weight loss, instant weight loss
Instant weight loss, instant weight loss
Instant weight loss, instant weight loss
 
■9. "Tarzan and Jane" 3:18
[Verse 1]
There's a riot in Room 42
It was Chemistry, now it's a zoo
And they kicked out the teacher, Miss Prune
Tuned the heat up to one hundred two
42号室で暴動発生
化学反応で現在動物園
プルーン先生を追い出して
室温を華氏102度(摂氏39度)に
 
[Refrain]
Tarzan and Jane
Tarzan and Jane
ターザンとジェーン
ターザンとジェーン
 
[Verse 2]
Now they're ripping their shirts and their tights
Now they're swinging from fluorescent lights
Look at Bob, he was getting straight A's
Who's he carrying 'round on his face?
今シャツとタイツを破いている
今蛍光灯にぶら下がってる
ボブを見ろよ、オールA取ってドヤ顔で歩いてたやつは誰だよ
 
[Refrain]
Tarzan and Jane
Tarzan and Jane
 
[Interlude]
 
[Verse 3]
Now they've called in the men wearing blue
There's a cameraman from Channel 2
On the news at eleven does Edgar Rice Burroughs
Get royalties on local news
現在青い格好の男に電話をかけて
2チャンネルのカメラマンがいる
11時のニュースでエドガーライスバローズにローカル局から印税発生
 
[Refrain]
Tarzan and Jane
Tarzan and Jane
 
[Verse 4]
Well, tomorrow at 7:04
As the principal says "shut the door"
They'll be 25 Tarzans and 25 Janes
And a chimp from Zoology 4
明日の7:04
校長が「ドアを閉めろ」と言って
25人のターザンと25人のジェーン
それと志村どうぶつ園からチンパンジー
 
 
[Refrain]
Tarzan and Jane
Tarzan and Jane
Tarzan and Jane
Tarzan and Jane
 
 
■10. "The Decline and Fall of Me" 2:53
[Refrain 1]
Now I stutter, now I dribble
Other than that, I'm lots like I was then
The decline and fall of me
現在、僕はどもり、よだれを垂らしている
それ以外は大体今まで通り
没落する僕
 
[Refrain 2]
I just shaved my nose off, oh well
Other than that, I'm lots like I was then
The decline and fall of me
鼻を剃っちゃった
それ以外は大体今まで通り
没落する僕
 
[Verse 1]
If I had a hammer, I would drop it and break it
Look at the pieces
Now I've got a hobby, I collect frozen pizzas
Check out my pizzas
もしカナヅチを持ったら、振り落としてバラバラにしたい
破片をみてよ
最近の趣味は冷凍ピザのコレクション
僕のピザを味見してよ
 
[Refrain 3]
Now your jokes seem really funny
Other than that, I'm lots like I was then
Ooh, the decline and fall of me
最近君のジョークはほんとに面白いようだね
それ以外は大体今まで通り
没落する僕
 
[Verse 2]
Where's my mouth, man? This eating is rough on the shirts
Gee, I'm sorry about the thermometer, nurse
Would you tell me again? Which are girls? Which are guys?
Gee, I thought that this finger meant 'so long, goodbye'
僕の口はどこ?これ食べるとシャツがザラザラ
げ、温度計についてはすみません、看護婦さん
もう一回言ってもらえます?
どっちが女の子でどっちが男?
げ、この指って「しばしさよなら」の意味だと思ってた
 
[Guitar Solo]
 
[Refrain 4]
Chart position, bubbling under
Drowning and goodbye, future Mrs. Mael
The decline and fall, decline and fall
Decline and fall of me
ビルボードランキング
口から泡出し溺れてさよなら 未来のメエル夫人
没落する没落する没落する僕
 
[Outro]
I'm fading away
I'm fading away
I'm fading away
僕は衰弱
僕は衰弱
僕は衰弱
 
 
 
■11. "Eaten by the Monster of Love"
[Intro]
Don't let it get me
Don't let it get me, oh
Don't let it get me
Don't let it get me, oh
Don't let it get me
Don't let it get me, oh
捕まりたくない
捕まりたくない あー
捕まりたくない
捕まりたくない あー
捕まりたくない
捕まりたくない あー
 
[Refrain 1]
Well, it's Saturday and I'm still free
I ain't never gonna be
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
えーと今日は土曜日、まだ自由
愛の怪物の餌食にはなりたくない
 
[Refrain 2]
It's hard to fight it off much more
I hear it drooling by the door
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
これ以上撃退するのは難しい
ドアのそばでじゅるじゅるしてるのが聞こえる
愛の怪物の餌食
 
[Chorus]
It ain't a pretty site to see the way it leaves them
It chews them up and spits out creatures with those
Goo-gooey eyes, sick sickly smiles
It just ain't right
見てられないよ  彼らの残骸なんて
噛み砕いて怪物を吐き出すんだ
ねばねばした目で病的な笑みをしてて
めちゃくちゃおかしいよ
 
[Verse 3]
And my father said "don't worry son"
But look at him, he should've run
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
(Don't let it get me oh)
(Don't let it get me oh)
(Don't let it get me)
お父さんは言った「心配するな息子よ」
でも見て 父さんは逃げるべきだったんだ
愛の怪物の餌食
 
 
[Refrain 4]
Well, it's worse than war, it's worse than death
There ain't too many left who ain't been
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
戦争よりひどい 死よりも酷い
もう残りも少ない
愛の怪物の餌食になってない人なんて
 
[Refrain 5]
Buy a dog and that might help
Though sometimes a dog gets grabbed and
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
犬を買うのは助けになるかも
でもそのうちひっつかまれて
愛の怪物の餌食
 
[Chorus]
It ain't a pretty site to see the way it leaves them
It chews them up and spits out creatures with those
Goo-gooey eyes, sick sickly smiles
It just ain't right
 
[Refrain 6]
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
Let it huff, let it puff
(Don't let it get me)
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
I hate to gripe, but I just ain't the type
愛の怪物の餌食
はあはあ言わせて
愛の怪物の餌食
不平を言うのは嫌いだけど僕はそんなタイプじゃない
 
[Bridge]
Don't let it get me
Don't let it get me, oh
Don't let it get me
Don't let it get me, oh
Don't let it get me
Don't let it get me, oh
Don't let it get me
Don't let it get me, oh
 
[Verse 5]
Well I've known some really good good people
Overcome, and piece by piece they were
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me) (Love love love)
僕は本当に素敵な人と知り合ってきたけど
彼らも気絶して破片になって愛の怪物の餌食
 
[Refrain 7]
Sometimes it takes a nip at me
But I'm too quick to ever be
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me) (Love love love)
(Don't let it get me oh) (Love love love)
(Don't let it get me oh) (Love love love)
(Don't let it get me) (Love love love)
時々僕にかみついてくるけど
僕はすばしっこいから今までなったことないね
愛の怪物の餌食に
 
[Refrain 8]
Well, eaten by the monster of love
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
Eaten by the monster of love
(Don't let it get me)
Eaten by the monster of love
 
[Outro]
Don't let it get me, don't let it get me oh (Love love love, love love love)
Don't let it get me, don't let it get me oh (Love love love, love love love)
Don't let it get me, don't let it get me oh (Love love love, love love love)
Don't let it get me, don't let it get me oh (Love love love, love love love)
 
 
 
 

SPARKS 『Indiscreet』 全曲和訳(Track7-13)

■7. "Pineapple" 
 
Tropical air helps us harvest all year
And serves to promote the vitamin C content In turn yielding greater demand
南国の風が通年の栽培を助長し、ビタミンC摂取を促進させることで、莫大な需要をもたらします
 
Pineapple
パイナップル
 
Got to send a case to the city jail
The warden likes it because it won't conceal Any sort of handmade weapons
That are baked right into their buns
And the taste is delectable
But won't the prisoners hit the table and shout
刑務所に一箱送ると
所長が喜びます
というのも、手製の武器が隠れていることなんてないからです
すぐにバンズに挟んで焼かれます
美味しくなります
囚人が机を叩いたり叫んだりすることもありません
 
Pineapple, pineapple
Pineapple fulfills every need
Pineapple (shares are gonna divide)
Pineapple (if in us you confide)
パイナップル、パイナップル
パイナップルは全ての需要を満たします
パイナップル(取り分は分けられます)
パイナップル(私たちの心の中に)
 
Got a contract for all of the schools
They will use it for all of their meals
Sure, the kids will throw it real far
'Cause it ain't a milk chocolate bar
But you know it don't stain so bad
But won't they fling it at a friend and then shout
全ての学校と提携しました
給食で毎回使用されるでしょう
確かに、子供たちは、これはチョコレートバーじゃない!とか言って、遠くに投げとばすかもしれません
でも、そんなにシミにならないことは知ってますよね
友達に投げつけて、痛!みたいな事にもなりません
 
Pineapple (tastes too healthy to me)
Pineapple: it's filled with vitamin C
Pineapple: fulfills every need
Pineapple: to all the ships at sea
Pineapple (for the English at tea)
Pineapple (to the Siamese twins)
Pineapple: to heal those who have sinned
パイナップル とてもヘルシーな味わい
パイナップル ビタミンCに満ちていて
パイナップル 全ての需要を満たします
パイナップル 海上の全ての船へ
パイナップル イギリス人のお茶受けに
パイナップル シャム双生児
パイナップル 犯罪者の更生に
 
Ship some to the Alpine skiing team
The coach won't have to worry 'bout the calories
Sure it ain't strudel, they're nice
But it helps your balance on ice
Puts you back on the winning trail
But don't the players moan and groan and then shout
アルペンスキーチームにいくつか送れば、コーチはカロリー摂取の心配をする必要がなくなります
果物ケーキではないけど、ナイスです
氷上でバランスがとれるようになります
栄光への道へ戻れます
選手が、もーん、とか、ぎゃー、とか叫ぶこともなくなります
 
Pineapple (we get it every old night)
Pineapple (but we're winning all right)
Pineapple fulfills every need
Pineapple (shares are gonna divide)
Pineapple (if in us you confide)
Pineapple fulfills every need
Pineapple (upward trends are foreseen)
Pineapple (so invest in Big P)
Pineapple fulfills every need
Pineapple (and the tins can be used)
Pineapple (for anything that you choose)
Pineapple, pineapple
パイナップル 毎日の夜食に
パイナップル 常に勝利をもたらします
パイナップル 全ての需要をみたします
パイナップル 取り分は分けられます
パイナップル 私たちの心の中に
パイナップル 全ての需要を満たします
パイナップル トレンドの上昇が予測されます
パイナップル 巨大な投資の対象に
パイナップル 全ての需要を満たします
パイナップル 缶詰にもなります
パイナップル 手に取った何にでも
パイナップル パイナップル
 
So, we'll jet you there, breathe the Hawaiian air
Where hula is life, and luaus are for the wife
So visit our factory soon
あなたを空の向こうへ ハワイアンな空気を満たしましょう
フラは人生、奥さんへの祝福に
だから、すぐ私たちの工場へいらっしゃい
 
 
 
■8. "Tits" 
Harry, it's good of you to stay
Hear every word I say
And not just duck away
God, these drinks are something warm and watered down
Barkeep, how 'bout some ice
Hey, Harry sit back down
Say, that little thing there's fine from behind
ハリー、まだいてくれて嬉しいよ
今から僕がいうこと聞いてくれ
で、帰らないでね
あ、ぬるいし薄くなってるわ
マスター、氷を
ハリー、座って
さあ、思わぬところでちょっとした良いことがあるから
 
They all look good after three or four
So drink Harry, drink Harry, drink 'til you can't see no more
Of anything, no more of anything
Drink Harry, drink Harry, drink 'til you can't see no more
3、4杯飲めば気分よくなるよ
だから、ハリー 飲もう ハリー 飲もう
潰れるまで飲もう 潰れるまでさ
 
For months, for years
Tits were once a source of fun and games at home
And now she says, tits are only there to feed our little Joe
So that he'll grow
何ヶ月も、何年も
おっぱいはかつては自宅での遊戯の大いなる楽しみだった
けど、今彼女が言うには、我が幼きジョーの成長のためだけにしかないんだってさ
 
Harry, it's really rough at home
I've caught her on the phone
Hey, who's that on the phone?
Oh, that's no one dear
The standard sort of line
Harry, you know me well
You know that I'm not blind
Hey, you ain't been drinking
Don't you know I'm buying?
ハリー、家はマジでつらいね
彼女に電話かけたんだけど
誰がいたと思う?
あ、誰もいなかったんだけどね
まあ普通のことなんだけど
ハリー、俺のことよく知ってるだろ
俺はめくらじゃないって
おい、飲んでないじゃん
おごってるんだぜ
 
 
They all taste good after three or four
So drink Harry, drink Harry, drink 'til you can't drink no more
Of anything, no more of anything
Drink Harry, drink 'til you can't drink no more
 
How well I know
Tits were only there for fun and games at home
And now she says, tits are only there to feed our little Joe
So that he'll grow
 
God, the room is spinning round
Hey, drive me home old pal
God, you sure get around
おお、部屋がグルグルまわってる
ねえ、友よ 家まで送ってよ
おい、何避けてるんだよ
 
Harry, I know it's you who's breaking up my home
Harry, don't say a word, just drop me off at home
Harry, forgive me Harry, let's have just one more
ハリー、うちをめちゃくちゃにしたのはお前だって知ってるんだよ
ハリー、何もいうな、ただ家の前で降ろせ
ハリー、許せ、ハリー、もう一杯
 
It's all so good after three or four
It's all so good after three or four
It's all so good after three or four
3、4杯飲めば、どうでもよくなるからさ
 
So let's drink Harry, drink 'til we can't drink no more
Of anything, no more of anything
Drink Harry, drink Harry, drink 'til we can't drink no more
だから飲もうよハリー、限界まで
これ以上飲めなくなるまで
飲もうハリー、飲もうハリー、限界まで
 
How well I know
Tits were once a source of fun and games at home
And now she says, tits are only there to feed our little Joe
So that he'll grow into a man
 
 
■9. "It Ain't 1918"
Johnny was a soldier with the Allies
Johnny was a soldier all the way
Johnny was a soldier with a fun side
Johnny liked to laugh a lot each day
Johnny met a girl who was a beauty
Johnny never thought to live in sin
"Do you take this girl?"
"Yes I take this girl"
Johnny had a next of kin
ジョニーは連合国の兵士でした
ジョニーはずっと兵士でした
ジョニーは兵士であることを楽しみました
ジョニーは日々たくさん笑っていました
ジョニーは美しい女性と出会いました
ジョニーは誰かと同棲することなど考えていませんでした
娘はどうだ
はい、いただきます
ジョニーには家庭ができました
 
They were happy as they were
So everything around would change
But they would never, ever change
It ain't 1918 except for these two-it ain't 1918...
彼らはそのまま幸せに暮らしました
周りが変わってもです
彼らは全く何も変わりませんでした
もう1918年はとっくに過ぎましたが、2人の世界は1918年のままだったのです
 
 
 
Everybody in Missouri knows them
Everybody there has seen their car
Everybody seen their Stanley Steamer
Everybody knows It's Johnny's car
Wave as you see Johnny drive to market
Watch a bit of past go steaming by
Johnny and his bride
Johnny and his car
Without a change of any kind
ミズーリの人々はみな、彼らを知ってます
みな、彼らの車をみたことがあります
みな、スタンリースチーマーを目にしました
みな、それがジョニーの車と知ってます
ジョニーが市場まで運転するのに出くわすと手を振ってくれます
一昔前の蒸気機関を目にできます
ジョニーと奥さん
ジョニーと車
何もかも昔のままで
 
 
And they were happy as they were
Everything around had changed
But they had never, ever changed
It ain't 1918 except for these two-it ain't 1918...
 
 
Many people in St. Lou are wealthy
A lady by the name of Miller is
Wouldn't it be nice to help out Johnny
Kinda play a real life Santa Claus
She and many other St. Lou people
Bought ol' Johnny quite a fancy car
And a modern home
Threw away his comb
Bought his wife a Paris scarf
セントルーの人々は裕福です
ミラーさんという名の女性がジョニーを手助けしたいと思いました
リアルなサンタクロースのような贈り物をしました
彼女とセントルーの人々は、老ジョニーに高級車と最新の住居を買い与えました
彼の車(とさか?)は捨てて
奥さんにパリ製のスカーフをプレゼントしました
 
 
Johnny thanked the St. Lou folk
But told them in a voice so sad
That he would rather stay as is
The people of St. Lou were mad, and they said
It ain't 1918 for us or for you
If we can't enjoy it...
Then neither will you
ジョニーはセントルーの人々に感謝しましたが
悲しい声でこう伝えました
今までのまま暮らしたいと
セントルーの人々はかんかんです
そして言いました
今は1918年ではないんです!
もし今が楽しくない時代なら、あなたたちも楽しくないでしょうけど…
 
 
 
■10. "The Lady is Lingering" 
[Verse 1]
Every word pronounced distinctly, slowly
There are no contractions, nothing slurred
Unprepared you watch in rank amazement
As she lights her cigarette and stirs
Every motion is complete, no editing of anything
Encouraging, encouraging, and not the
Customary bill of fare
一語一語がはっきり、ゆっくり発音され
省略もなく、不明瞭さも皆無
ふと驚きとともにジッと見てしまうでしょう
彼女がタバコに火をつけ身動きをすれば
動作動作は完璧で、全く無駄がありません
呼び止められます、呼び止められます
決まったメニューはありません
 
 
[Chorus]
Can't you see the lady is lingering (lingering)
This lady's lingering, and you cannot believe the reason why
女性がそこにずっといるのが分かりますか?
ずっといます。なぜかは信じられないでしょう
 
[Verse 2]
Every sip is of the smallest quantity
That still denotes apparent thirst
Every question is a means to draw long answers
Play the fool, it doesn't hurt
Splitting, splitting headache coming
Get up early in the morning
Where are the funny phrases
That are always followed by goodbye
一口一口を最低限に抑え
実は喉は乾いていない
たくさん質問するのは答えを長くする手段
バカを演じて、それで構わない
頭が割れそうな頭痛におそわれ
朝早く起きて
面白い一言は何だろう
さよならを毎回言った後の
 
 
 
[Chorus]
Can't you see the lady is lingering (lingering)
This lady's lingering, and you cannot believe the reason why
 
[Bridge]
Is it now all up to you, do you now
Guide the evening, or do you await
A further signal, a look, a touch, a sigh
全ては君次第、今でしょ
晩までねばろう、待ち構えてるから
合図、一瞥、手触り、吐息
 
 
[Chorus]
Can't you see the lady is lingering (lingering)
This lady's lingering, and you cannot believe the reason why
 
[Verse 3]
Risky business, all this waiting, wondering
A risky business, all this waiting, wondering
A risky business, all this waiting, wondering
A risky business, all this waiting, wondering
危険な仕事、ずっと待ちながら、めぐらせる
危険な仕事、ずっと待ちながら、めぐらせる
危険な仕事、ずっと待ちながら、めぐらせる
危険な仕事、ずっと待ちながら、めぐらせる
 
[Outro]
Can't you see the lady is lingering (lingering)
This lady's lingering, and you cannot believe the reason why
Can't you see the lady is lingering (lingering)
This lady's lingering, and you cannot believe the reason why
Don't you know she's ill?
 
 
■11. "In the Future" 
It's winter, it's raining
You're tired, she's fainting
You're bitter, she's brooding
But don't be disenchanted
'Cause you can barely stand it
冬、雨
君は疲弊、彼女は気絶
君は絶望、彼女は憂鬱
でも、失望したらダメだ
君はまだ耐えられる
 
The sweep and the grandeur
The scope and the laughter
The future, the future
The future's got it covered
With what will be discovered
尾根とその雄大
眺めとそこからの笑い声
未来、未来
未来は待ち構えている
発見とともに
 
In the future fun is fun
In the future, lots of sun
I'll be there, it's up to you
You'll be there if you don't do nothing foolish
未来の大きな楽しみ
未来の燦々とした太陽
僕はそこにいるよ、あとは君次第
バカなことをしなけりゃ、君もそこにいるよ
 
You'll love it, I know it
I know what you like and
You'll love it, I know it
We'll need some vintage vino
So wash your feet and stamp away
君も気にいると思う
君が好きなものも知ってるしね
きっと気にいるよ
年代物のワインが必要だね
だから、足を洗ってここを出よう
 
 
Coming soon and everywhere
Everyone will walk on air
Now it seems so far away
But each day it's getting closer and closer
もうすぐ、どこでも
人は空を歩くことができるよ
今は遠く感じるかもしれない
でも、日増しに近づいてきてるんだ
 
Convenience and pleasure
All blended together
And culture, and madness
You think you've seen it all
You've seen it all except the future
快適さと喜びが
全てとけあっている
世の中の文化と狂気を
君は全て見てきたと思ってるだろうけど
まだ未来だけは見てないんだ
 
 
■12. "Looks, Looks, Looks" 2:35
Looks, looks, looks
You had sense, you had style, you had cash galore
ルックス、ルックス、ルックス
君はセンスがあった、スタイルも良かった、羽振りもよかった
 
Looks, looks, looks
You employed her and dressed her in formal fashion
ルックス、ルックス、ルックス
君は彼女を雇って、ドレスアップさせた
 
Still you bore her because you ain't got a
Nose that's straight, a set of perfect teeth
You got a built-in seat, that makes you look effete
彼女は君に飽き飽き
なぜなら、君の鼻はぺちゃんこだし、歯も整ってないからで
君が既定の地位を得たのは、ただ男らしくないね
 
You know that looks, looks, looks, are why you rely on books
ルックス ルックス ルックス
君は本を参考にしてるからね
 
 
Looks, looks, looks
From the eye to the brain's just an inch or two
ルックス ルックス ルックス
目から脳までちょうど1、2インチ
 
Looks, looks, looks
From the eye to the heart's only slightly farther
ルックス ルックス ルックス
目から心までは少し遠い
 
The smart grow smarter, but still can't compete
And they know deep down that they are scarred for life
And that a face can launch a thousand hips
もっと賢くなってもまだ競い合えない
心の底では生きるのが怖いと分かっている
そして、千もの船(尻)を海に浮かばせた顔も
 
It's gonna be all right
If it ain't, don't blame me, it's your looks
大丈夫だよ
大丈夫じゃなくても、僕を責めないで
それは君のルックスだから
 
At night she masquerades her passion covered by a veil of calm
夜になると、彼女は自分の情熱をひた隠しにして、おとなしくしている
 
Say, put on your shoes
Say, put on your shoes
さあ靴をはこう
さあ靴をはこう
 
No use one look at her and anyone can tell that she's on fire
彼女をみていても無駄、誰だって彼女が心の内を燃やしていることが分かるから
 
Spot her error
Spot her error
Spot her error
Well, now she's all over you
彼女の間違いに気づこう
彼女の間違いに気づこう
彼女の間違いに気づこう
今、彼女は君のことなんて完全にどうでもいいんだよ
 
 
Looks, looks, looks
No, it's not very hard to make history
ルックス ルックス ルックス
いや、歴史を作るのは難しくない
 
Looks, looks, looks
Just some cavalry and a good uniform that fits in places
Where everyone tends to look and marvel
At the way you lead them on and
ルックス ルックス ルックス
騎兵隊と質の良い軍服はどこにいても似合うし、みんなの多くは君が彼らを率いている姿をみて驚いてる
 
 
Look and marvel at the way you win
because of
Looks, looks, looks
As long as you're long on looks
君が勝利したのをみて驚くんだ
ルックス ルックス ルックス
君がルックスを維持してる限り
 
 
Spot her error
Spot her error
Spot her error
Well, now she's all over you
 
Looks, looks, looks
Far away, close at hand, it's the only thing
ルックス ルックス ルックス
遠くに、手に届くところに、ただそれだけ
 
 
Looks, looks, looks
On the seas in the sand, any place is laced with those who have it
And those who can only look
ルックス ルックス ルックス
海でも砂浜でもどんな場所でも
そこは持てる者とただみてるだけの人ばかりだ
 
 
 
 
■13. "Miss the Start, Miss the End"
Neither has a predilection, neither has an afterthought
And neither chair gets warm at all and neither takes their jacket off
For this they'll pay the same money to see the event
As you and I and we'll see it all
強く望んだわけでもなく、結果論でもなく
どちらの椅子もまだ全然温まっていない
どちらもまだジャケットを脱いでいない 
このためにイベントを見ようと同じ金額を払って
君も僕も私たちもみな、全てを目撃することになる
 
[Verse 2]
They've never seen a curtain rise, a kick-off or the final gun
And never have they seen the titles flashing cross the rising sun
I'm done, I'm done, I'm done, I will be silent again
Quiet now, It's all gonna begin
まだカーテンは上がらず、キックオフも号砲も鳴らない
まだタイトルも分からない
日の出の光が灯され
準備完了、もう一度静かになろう
静寂の中、まもなく全てが始まる
 
 
[Chorus]
Miss the start, miss the end
'Cause they're such very good friends
And there are things to be loved and things to only attend
Miss the start, miss the end
開始も逃し、終了も逃した
なぜなら、互いにとても仲が良いからで
愛と支えであふれているから
開始も逃し、終了も逃した
 
[Bridge]
The opening bars and the closing bars might as well not exist
They're not needed, needed, really needed
You and I have got to see the start
You and I have got to see the end
We need more than just each other
So much more than just each other
They don't need more than each other
Not much more than just each other
イントロもアウトロも同様に存在しない方がいいかもしれない
いらない、いらない、本当にいらない
君も僕も始めからいなきゃいけない
君も僕も終わりにいなきゃいけない
僕たちはお互い以上であることが必要なんだ
だからお互い以上でなきゃいけない
始まりと終わりはこれ以上お互いに必要ない
お互いにこれ以上は
 
 
 
[Verse 3]
They don't need the total picture, just a drawing of each other
Hung inside their bungalow, where wondrous things are all discovered
You and I must see how it starts and ends
And tell them what they missed once again
全体像は必要ない
ただ互いを描いた一枚を家の中に飾って
それで素晴らしいことが全て分かる
君も僕もどうやって始まって終わったのか知らなきゃいけない
そして、何を逃してしまったのかもう一度教えてよ
 
[Chorus]
Miss the start, miss the end
'Cause they're such very good friends
And there are things to be loved and things to only attend
Miss the start, miss the end
Miss the start, miss the end
'Cause they're such very good friends
And there are things to be loved and things to only attend
Miss the start, miss the start
Miss the end

SPARKS 『Indiscreet』 全曲和訳(Track1-6)

Sparks通算5枚目、1975年のアルバム『Indiscreet : 軽薄』。渡英して3枚目、プロデューサーにトニー・ヴィスコンティを招き入れ、サージェント・ペパーズを目指した野心作は傑作となった。チェンバーポップからビックバンドジャズ、ビートルズ的なロックまで、その多種多様なアレンジは歌詞の面白さを伝えるために凝らされている。言葉のリズム、言葉の面白さは、拍の長さや拍子の変化にまで連動しているのだ。このため、スタンダードなポップ/ロックと比較すると、曲の構成は普通ではない(とはいえ、プログレ的、ということではない。プログレ的要素は皆無だ)。これを面白いととるか、いびつととるか?結果的に、当時は前後のアルバムよりも全く評価されなかったとのことだが、確かに、趣向を凝らしすぎたポップ/ロックはすぐに理解されなく、売れないかもしれない。しかし、本人たちがドキュメンタリー映画内でも言ってるが、紛れのない傑作だ。私としても、楽曲と歌詞のあまりの面白さとキレ味、アレンジの芳醇さ、完璧な演奏に驚嘆してしまっている。1曲1曲が映画のように感じられる稀有な作品である。
 
 
 
 
■1. "Hospitality On Parade"
 
Someday we'll have one extra coastline
We'll tire of the Atlantic
By then we'll be rid of your lot
いつか、別の海岸線を領有する頃には
大西洋にはうんざりしているだろう
それまでにお前は追い払われることになる
 
A shot heard 'round the world will soon be shot, will soon be shot
世界中に響き渡った銃弾は、またすぐ発射されるだろう、またすぐ発射されるだろう
 
'Til then have some tea and tobacco
Hey Jenny meet your master
Be nice, show him kindness and such
Be kind to our master
それまでお茶とタバコでもどうぞ
ジェニー、ご主人にご挨拶
愛想よく、誠意をみせなさい、このように
私たちの主人には敬意を
 
But a feeling is a-brewing that we don't need any masters
'Cause we all can be a master and we all can be a king
しかし、ある感情が芽生えつつつある
私たちには、いかなる主人も必要ないと
なぜなら、私たちはみな主になれるし、王になれるからだ
 
We speak and we sing the way that you do
And showed you our hospitality on parade
私たちはあなた達と同じように喋れるし歌えるんだ
そして、あなた達にはとめどない奉仕をした
 
But now we are we, we're no longer you
Tara to that hospitality on parade
でももはや、私たちは自分自身であって、決してあなたではない
さよなら(Tara: 1700年代の表現)、奉仕活動はおしまい
 
 
Today you're going to find their descendants In places all around you
You're faced with the easiest task
How best to act a king when always treated like a king
現代では、身の回りのどこでも彼らの子孫をみつけられるだろう
世の中、安易な仕事ばかり
いつも王のように扱われて、王を演じるのは最高だよね
 
Lunch counters, at banks and the theatre
Kind help right there to serve you
Men selling, and girls selling too
And everyone's special
レストランでも銀行でもシアターでも
抜群なサービスばかり
男も商売、女も商売
そして、みんなが特別
 
We all are someone special
Yes, we all are someone special
For we all are someone special
Where the customer is king
私たちはみんな特別な誰か
そう、特別な誰かなんだ
特別な誰かなんだから
お客様が王様の世界では
 
Whoever you are, whoever you bring
You'll find that hospitality on parade
However you look, you're always a king
Wherever there's hospitality on parade
君が誰だろうと、誰を連れてこようと
抜群な奉仕を享受することができる
でも見て、あなたは常に王なんだ
奉仕活動にあふれる世界では
 
 
I'm special, you're special
He's special, she's special
We're all someone special
And I am the king
私は特別、君は特別
彼は特別、彼女は特別
私たちは皆、特別な誰か
そして、この私が王
 
Whoever you are, whoever you bring
You'll find that hospitality on parade
However you look, you're always a king
Wherever there's hospitality on parade
 
Whoever you are, whoever you bring
You'll find that hospitality on parade
However you look, you're always a king
Where ever there's hospitality on parade
 
 
 
 
■2. "Happy Hunting Ground"
 
Happy hunting ground, happy hunting ground
They don't talk or act like you do
Happy hunting ground, happy hunting ground
No they sure don't look like you
なんぱスポット なんぱスポット
君とは喋りも振る舞いも全然違う
なんぱスポット なんぱスポット
君とは全然違うね
 
 
Who, what, when, where and why everyday
Identify every disease
I drew a blank in my language
And Latin and Spanish and Greek
誰が、どう、いつ、どこで、なぜ
病気になったのか毎日チェック
やらかしちゃった国語で
 
Thrown out, thrown out, so happy at first
I danced 'til I wore out my shoes
Now I'm in trouble, I know it
Oh, please let me back into school
退学、退学、初めはハッピー
靴がすり減るまで踊りまくり
でも困った。分かってるよ
お願い、僕を学校に戻してよ!
 
Back in the happy hunting ground
Where all around are fair, fair game
I need the happy hunting ground
'Cause all around it's not the same
なんぱスポットに戻ろう
どこもかしこもなんぱ祭り
なんぱスポットが必要
こんな場所ないからね
 
How to say it, and not to offend
Well, you're still inside it's OK
なんて言えばいいのか、怒らないでね
ええと、まだ中にいるんだ、OK
 
As soon as a girl leaves the refuge
Out go the reason they're great
女の子が1人出てきた瞬間に
最高な場所だと確信したよ
 
Hips are spreading, and never a smile
They always demand that they drive
お尻は大きくなりつつ、笑顔ひとつも見せない
いつも自分で運転するって譲らない
 
Well, I've got to get back inside there
Back where at least they're alive
だから、僕も中に戻らなきゃ
みんな元気な場に
 
Back in the happy hunting ground
Where all around are fair, fair game
I need the happy hunting ground
'Cause all around it's not the same
 
Happy hunting ground, happy hunting ground
They can sort of dance like you do
Happy hunting ground, happy hunting ground
But they just can't last like you
なんぱスポット なんぱスポット
みんな君のようにはなんとなく踊るれるよ
なんぱスポット なんぱスポット
でも、君のようには続かないのよね
 
Some are coming to learn how to read
Others to learn how to write
But I want a better selection
It's larger but poorer outside
リーディングを学びにくる人もいれば
ライティングを学びにくる人もいます
でも、僕はより良い選択をしたい
外は広いけど、しょぼいからね
 
It's fair, fair game inside
It's fair, fair game inside
It's fair, fair game inside
It's fair, fair game inside
It's fair, fair game inside
It's fair, fair game inside
It's fair, fair game inside
中はお祭り、なんぱフェア(みんな平等、格好の的)
 
Back in the happy hunting ground
Where all around are fair, fair game
I need the happy hunting ground
'Cause all around it's not the same
 
 
It's fair fair game inside
It's fair fair game inside
It's fair fair game inside
It's fair fair game inside
 
Back in the happy hunting ground
Where all around are fair, fair game
I need the happy hunting ground
'Cause all around it's not the same
 
Back in the happy hunting ground
Where all around are fair, fair game
I need the happy hunting ground
'Cause all around it's not the same
 
Back in the happy hunting ground
Where all around are fair, fair game
I need the happy hunting ground
'Cause all around it's not the same
 
 
 
■3. "Without Using Hands"
 
The canopy over the main doorway of the Ritz hotel Had served as a very large umbrella when the May rains fell
五月雨の季節に、ホテルリッツのメインエントランス上の張りだしは、巨大な傘として機能していました
 
Still the men of Paris glistened and their ladies did as well
まだ、パリジャンとパリジェンヌがきらめいていたとき
 
As long as their powder was dry there'd be some heterosexual thrills
With or without the protection of the Paris Ritz hotel
粉が乾いている限り、ワクワクした交友があったことでしょう
リッツホテルによる隠蔽があったにしろ、なかったにしろ
 
And every single Parisian will love tonight without using hands
without using hands
without using hands
without using hands
without using hands
そして、独身のパリジャンはみんな手を使わずに夜を楽しみました
手を使わずに
手を使わずに
手を使わずに
手を使わずに
手を使わずに
 
 
And these are the slides that Mary took when we were overseas
これは僕たちが海外旅行した時にメアリーが撮ったスライドショーだよ
 
Oh, look at the funny little Frenchmen with some French company
あ、おかしな小柄のフランス男とその仲間をみてよ
 
There's the Ritz hotel where me and Mary stayed a couple of days
ここが僕とメアリーが数日宿泊したリッツホテルだよ
 
Jerry, let go of your sister, what is wrong with you today
ジェリー、お姉ちゃんから離れなさい。今日はどうしたの?
Sit over there with your mother and let's sing La Marseillaise
あそこでお母さんと座って、フランス国歌を歌おうよ
 
The only way children are punished, unlike old times is without using hands
昔と違って、子供を叱る唯一の方法は、手を使わないことです
 
Oh, what a lovely city, city, city, city
Oh, what a lovely city, city, city, city
Oh, what a lovely city, city, city, city
Oh, what a lovely city, city, city, city
あぁ、なんて愛しい街、街、街、街
あぁ、なんて愛しい街、街、街、街
あぁ、なんて愛しい街、街、街、街
あぁ、なんて愛しい街、街、街、街
 
Oh, are you willing to go
Oh, are you willing to go
ねぇ行かない?
ねぇ行かない?
 
How about letting me know, without using hands
僕に教えてくれない?
手を使わずに
 
 
When the explosion rocked the lobby of the Ritz hotel
Nobody moved for fear of learning that they weren't all that well
リッツホテルのロビーで爆発が起こった時、誰もがヤバい心当たりがあり、恐怖で身動きが取れませんでした
 
Is there is anybody missing, answer only if you're well
Everyone cheered the good fortune, for indeed it turned out well
Only the manager suffered, but at least his face looks well
誰かいませんか?いたら返事をください
みんなは幸運に喜びました
上手くことが運んだのです
支配人だけ怪我をしました
でも、少なくとも顔色は大丈夫そうです
 
The manager is going to live his entire life without using hands
その支配人は、今後の人生、手を使わずに生きることになりました
 
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
Without using hands
 
 
■4. "Get in the Swing"
Get in the swing, pal
Get in the swing With everybody and everything
スイングしよう、みんな
スイングしよう、全員で、何もかも
 
Get in the swing, pal
Get in the swing With everybody and everything
 
My friends are here
Mind if I go out and not come back again
Well, thanks a lot
Hooray, hooray
友達と来たんだ
もう帰ったら困る?そのまま戻らないで
あ、ありがとう
やった!やった!
 
The night is younger than the girl who's got the touch
But not by much
今夜は年齢層が低めで、上手な女の子が少ないなあ
おしいなあ
 
Well, I ain't no Freud, I'm from L.A
But I know certain things
That they also serve who sit and wait
They're cheaper than paintings
And don't need explaining
えーと、僕はフロイトなんかじゃないよ、ロスからきたんだ
でも、あそこの人たちは座って待ってる人にもサービスするのは確かだよ
ペインティングより安いんだよね
説明不要だよね
 
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
With everybody and everything
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
With everybody and everything
 
When salmon spawn
A ton of water blocks their motion Spoils their game
But on they go
Thrashing 'til their mission is fulfilled or else
鮭が産卵する時
押し寄せる水が泳ぐのを邪魔して失敗続き
でも泳ぎ続けなきゃいけない
運命の決着がつくまで
 
Oh, but they have their friends
And have a warm bed waiting
Just like I do with you
I'm happy, so happy, I'm happy, oh happy
でも仲間はいるんだ
そして、あたたかいベッドが待ってる
僕が君とするようにね
僕は幸せだよ、めちゃ幸せ、あー幸せ
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
With everybody and everything
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
With everybody and everything
 
All for one, one for all
All for one, one for all
All for one, one for all
みんなは1人のために、1人はみんなのために
 
Get in the swing, pal
Get in the swing With everybody and everything
 
Get in the swing, pal
Get in the swing With everybody and everything
 
 
Hello down there
This is your creator with a questionnaire
下界の者どもよ
私はお前らの創造主だ。アンケートを持ってきた
 
Hello up there
こんにちは
 
I don't have the time to fill out questionnaires
アンケートに答える時間はない
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
With everybody and everything
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
With everybody and everything
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
Get in the swing, pal
Get in the swing
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
With everybody and everything
 
 
Get in the swing, pal
Get in the swing
With everybody and everything...
 
 
■5. "Under the Table With Her"
 
Nobody misses diminutive offspring
Not when there's big wigs there, there
Dinner for twelve is now dinner for ten
'Cause I'm under the table with her
誰も小粒の子孫なんか可愛がらない
大物がもうそこにいなければ
12人向けの夕食は今10人向けに
なぜなら僕は彼女とテーブルの下にいるから
 
I give a yelp and they throw me a cutlet
Somebody pats her hair, hair
Everyone's nice to the subhuman species
I'm under the table with her
僕が叫ぶと彼らはカツレツを投げてくれる
誰かは彼女の髪をなでる
みんな亜人種族には優しいんだ
僕は彼女とテーブルの下にいる
 
People all around the world are having only rice and tea
Two of them should come and take the place of Laura Lee and me
世界中の人々は、お米とお茶だけ摂取しています
誰でもいいから、ローラ・リーと僕の身代わりになってくれないかな
 
Nobody misses diminutive offspring
Not when there's big wigs there, there
Dinner for twelve is now dinner for ten
'Cause I'm under the table with her
I'm under the table with her
 
People all around the world are having only rice and tea
Two of them should come and take the place of Laura Lee and me
 
Nobody misses diminutive offspring
Not when there's big wigs there, there
Dinner for twelve is now dinner for ten
'Cause I'm under the table with her
I'm under the table, I'm under the table, I'm under the table with her
 
 
■6. "How Are You Getting Home?" 2:57
How are you getting home
It's on my way, so let me take you home
Home, home sweet home
どうやって家に帰るの?
帰り道だし、家まで送ってあげるよ
家まで、快適な家
 
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home, I'm curious
No, I'm really only curious
How are you getting home
どうやって帰るの?
どうやって帰るの?
どうやって帰るの?マジなんだ
いや、ただマジなだけだよ
どうやって帰るの?
 
Get away from here
Let's get away from here
I hope you live a million miles away
I could take you half way home tonight
Tomorrow you'll be home
Tell me how you're getting home
ここから離れよう
ねえ離れよう
君の家が100万マイル離れてたらいいな
今夜は道半ばまで連れてくよ
明日には家に着くよ
どうやって帰るのか教えてよ
 
We got one thing in common baby
We're too good to be at this party
We're too good to be anywhere but
Inside my car
僕たちにはひとつ共通点ができたね
このパーティーにいれて良かったよね
どこでもいいんだけど、車の中はどう?
 
 
How are you getting home
It's on my way, so let me take you home
Home, home sweet home
 
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home, I'm curious
No, I'm really only curious
How are you getting home
 
Well, get away from here
Let's get away from here
I hope you live a million miles away
I could take you half way home tonight
Tomorrow you'll be home
Tell me how you're getting home
 
Don't let me push you baby
What I like is your independence
Real spunk, real independence
And there's my car
つれないなあ
僕が好きなのは君の自立心
マジな度胸、マジな自立心
でさ、僕の車はそこだよ
 
How are you getting home
It's on my way, so let me take you home
Home, home sweet home
 
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home
 
 
How are you getting home
It's on my way, so let me take you home
Home, home sweet home
 
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home, I'm curious
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home, I'm curious
Let's get away from here
Let's get away from here
I hope you live a million miles away
Let's get away from here
Let's get away from here
I hope you live a million miles away
How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home, I'm curious
Let's get away from here
I hope you live a million miles away
How're you getting home...
 

SPARKS 『Big Boy』 全曲和訳(Track7-11)

■7. Throw Her Away (And Get A New One)

Just like everything else in this world
Time wreaks havoc on every girl
この世界の他のすべてのことと同じように、
時間は女の子みんなに甚大な被害をもたらす

What do you do, what do you do, what do you do?
君はどうする?

Throw her away and get a new one
彼女をふって、新しい子に

If you've got a girl with elegant taste
It's only a matter of time
もし、美人の彼女を手に入れても、
それはただの時間の問題だ

Bowling or root beer or taking the train
A girl in her decline
ボーリング、ノンアルビール、電車に乗って
その子は劣化の一方です

Throw her away and get a new one
Throw her away and get a new one
Throw her away and get a new one, a new one

Just like everything else in this world
Changes come to the strongest of girls
この世界の他のすべてのことと同じように、
天下無双の女の子にも変化はやってくる

What do you do, what do you do, what do you do?
君はどうする?

Throw her away and get a new one
彼女をふって、新しい子に

Now may we present, she's the top of
The line a 1959
さあ紹介しましょう、彼女が1959年生まれ第1位です。

In top notch shape, but it's always the same
抜群のスタイルで、いつも維持してます
It's only a matter of time
でもそれはただの時間の問題です

Throw her away and get a new one
Throw her away and get a new one
Throw her away and get a new one, a new one

If you've got a girl, better look at her waist
彼女ができたら、ウエストを確認したほうがいいね
If you've got a girl, better check out her face
彼女ができたら、顔を確認した方がいいね
Or maybe it's only a change in your taste
それか多分、君の好みがただ変化したんだね

Throw her away and get a new one
Throw her away and get a new one
Throw her away and get a new one, a new one


解説: ポリティカルインコレクトソングその1



■8. Confusion

I'm going back to see my girl
I hope it's all the same as then
彼女に会いに戻ってきた
前と全て一緒だったらいいな

I'm going back to see my girl
I hope it's all the same as then

Confusion, pardon the intrusion
どうなってるの、勝手に入っちゃうけど

This must not be the room I was in the other night
ここはこの前の夜すごした部屋じゃない

Confusion, an optical illusion, you see, you see
あれ…、錯視かな、ほら、だよね
The number's the same as then
番号は前と同じだし

The color's the same as then
色も前と同じだ

But something just isn't really right
でも、何かが本当におかしい


Retrace your steps and see what happens, happens
来た道を引き返して、何が起こったか把握しよう
Right from the doorway to your home
玄関を出てすぐ君の家へ
Back to your lonely room with only confusion
誰もいない君の部屋に戻ってただ混乱した
Was that her (yes, yes it was)
あれは彼女?(そうだねそうだよ)
Was that him (yeah, yeah it was)
あれは彼?(そうだねそうだよ)
The girl was familiar but he wasn't me, no
彼女はよく知ってるけど、彼は僕じゃない、違う

Confusion, you think you know where you stand
どうなってるの、君は状況が分かってるみたいだけど
But you're not even standing, you're flat on shaky ground
君は立ってさえいないし、
ぐらついた地面に横たわってるよ

No clue then, and everything you knew then Was only true in specialized cases, yes, in specialized cases
手がかりがないね、だったら、それから君が知ったことは全部、特殊な場合でのみ真実だ。そう、特殊な場合

But in your case it wasn't true at all
でも、君の場合、全てが嘘だったんだ

Retracee your steps and see what happens, happens
君が来た道をたどって、何が起こったか確認しよう

Back to the day when you were born
君が生まれた日に戻る
Father and mother were just pictures, photos
お父さんとお母さんはただ写真です、フォト
The color was (the same as yours)
肌の色は(君と同じ)
The surname (same as yours)
姓も(君と同じ)
But you got the feeling, the feeling, the feeling
でも、君はこう感じたでしょ、

Confusion, la de da
どうなってるの、ラ、デ、ディ
Confusion, oh pardon me
どうなってるの、おっと失礼
Confusion, la tati
どうなってるの、ジャック・タチ


It's lovely sitting next to you
君の隣に座るのは最高だ
There's no one within miles of you
周り数マイルには誰もいないよ
It's lovely sitting next to you
There's no one within miles of you

Confusion, you think you know where you stand
But you're not even standing, you're flat on shaky ground
No clue then, and everything you knew then Was only true in specialized cases, yes, in specialized cases
But in your case, in your case
It wasn't the case, not at all.
そのケースに当てはまらない、全くね

Confusion
どうなってるの



解説: 隣には実は誰もいないし、全てが嘘だったらしいです。じわじわとくるミステリー

途中のタチ、というのは映画監督のジャックタチの事でしょう。スパークスの2人がジャックタチの映画に出演する企画があったものの、立ち消えになったらしいです。その後に代わりに作られた曲だと思われます。だからなのか映画っぽさがあります。
特にマルホランドドライブを彷彿とさせる感じがありますね。



■9. Screwed Up

In 1900 you held hands and felt like you'd scored
1900年、手を握ってものにした気分

In 1910 you'd never need a horse anymore
1910年、馬はもはや必要ない

In 1920 you could dance
1920年 ダンスができる

In 1930 lose your pants
1930年、パンツをなくす

In 1940 you could go to war really soon
1940年、もう直ぐ戦争に行ける

In 1950 you could just be dull and a bore
1950年、ただ退屈で暇になる

In 1960 set the world on fire
1960年、世間を驚かせる

That was then, this is now
昔は昔、今は今

And nothing's blowin' in the wind
そして、風の中では何も舞ってない



Screwed up, that's the problem
めちゃくちゃだ!問題発生

You're going down, down, down, down, down
君はへこんでへこんで

Screwed up, that's your problem
めちゃくちゃだ!それは君の問題だよ

You're coming unwound wound, wound, wound
君はキレて、痛い、痛い

You're wasting time seeking comfort From any sight or any sound
君は視覚や音の快適さを追求しすぎて時間を無駄にしてるよ

I knew you when you weren't a bit screwed up
僕は君がまだまともだった時のことを知ってたのに、
Now what you got is spreading around
君がしたことは、もう周りに広がってるよ


It really doesn't matter if you know how to sing
もし君が歌い方(白状の仕方)を知っていたとしても、そんなことは本当にどうでもいい

The only thing that matters is the girl that you bring
君が連れてくる女の子だけが重要だ

So when I saw you sitting there just asking for some curly hair
君がポイントパーマをしにそこに座ってるのを僕が見ていた時、
I knew that I was getting where I wanted to be
僕は自分が望んでいたところにいる事を知った

But someone must have warned you, so it's Anchors Aweigh
でも、誰かが君に警告したに違いない、だから「錨を上げよう」(で旅立ち)

This Johnny's marching home again tonight
「ジャニーが凱旋する時」で(行進しながら家に帰って)今夜再会

You couldn't leave quietly
静かに退散できないよね

You had to tell the world and loud
君は世界に向けて大声で叫ばなきゃいない

Screwed up, that's the problem
You're going down, down, down, down, down
Screwed up, that's your problem
You're coming unwound wound, wound, wound

You're wasting time seeking comfort by having anyone around
君は誰かと一緒にいる快適さを追求する事で時間を無駄にしてる

I knew you when you weren't a bit screwed up
Now what you got is spreading around


I'm getting on my nerves I'm getting on my nerves and
僕は自分に腹が立ってるよ、そして

Everything you're throwing at me's coming up a curve
君が僕に投げつけるものは全部カーブがかかってる

Swing and miss
空振り
Swing and miss
空振り
Swing and miss and then you're out
空振り三振    ユー、アウト!

Screwed up, that's the problem
You're going down, down, down, down, down
Screwed up, that's your problem
You're coming unwound wound, wound, wound
You're wasting time seeking comfort by having anyone around
I knew you when you weren't a bit screwed up
Now what you got is spreading around


解説: 修羅場なんでしょうか。しかもダブル…?
序盤の20世紀の意味不明のまとめは、終わってから振り返ってみるとじわじわ来ます。

正直苦戦しました。singは歌うかなと思いこんだりしたら迷宮入りです。まだまだ逃してる所もありそうだし、根本的に勘違いしている箇所もあるかも。
英語の壁もですが、英語が分かったとしても、かなり暗号的なギャグに満ちた歌詞でしょうか。


■10. White Woman

What's good enough for Adam Is good enough for me
アダムにとって満足なことは、僕にとっても満足です。

I'm awfully glad we got 'em
僕は嬉しくて畏れ多いよ。やったね!

They're easy to see (as long as they're)
会うのも簡単だし(健在のままなら)

White women everywhere
There's always a replacement, anytime, anywhere
白人女性、どこにでも
代わりはいるよ、いつでも、どこでも

They walk without a swagger
威張って歩かないし
Their power's on the wane
落ち目
But something deep within me cries out all the same
でもやっぱり、僕の内面深くに潜む何かが、こう叫んでるんだ

(it's gotta be) White women everyday
(やっぱり)白人女性 毎日
To me it doesn't matter that their skin's passe
僕にとって、肌の衰えは問題じゃないよ

As long as they're white
As long as they're white
As long as they're white from head to toe
頭からつま先まで白い限り
As long as they're white
As long as they're white

As long as they're white I'll have a go
White women, everywhere
白い限り、試してみよう
白人女性、どこにでも

The places that I'm cruising
The places that I stay
Are filled with Anglo-Saxons
僕が今クルージングしてる場所
僕が滞在してる場所は
アングロサクソンだらけ

And I get my way
だから僕の思い通り

White women, everyday
白人女性、毎日
You can see'em blush, at least by light of day
顔を赤らめてるのがみえるでしょ、少なくとも日の光があれば

I've tried most every package
僕は今まで大体の兼ね備えた子たちを試してきた
From Peking to Berdoo
北京からサンバーナディーノまで

I'm sticking with a brand name
僕は一つのブランド名にこだわるんだ
I'm sticking with you
僕は君から離れないよ

Because you're a white woman, so very fair
なぜなら君が白人女性だから。だからめちゃフェアでしょ

Because you're a white woman, so very fair

解説: ポリティカルインコレクトソングその2


■11. I Like Girls

No one is restricted, no one is tied down
誰も制限されてないし、誰も束縛されてないのに
But the Greece of old collapsed 'cause
古代ギリシャは滅びた、なぜなら
No one liked their girls
誰も女の子が好きではなかったからだ


We won't have that problem, I'm doing my part
私たちはこの問題を抱えないでしょう、僕は自分の役割をはたしま

No one asked me but I'll still answer la-la-la-la-la-la
誰も僕に聞いてくれないけど、こう答えるつもり、ラララ、ラララ

I like girls, I like girls
I like girls, I like girls
女の子が好き、女の子が好き

I sweat in the daytime, I don't sweat much at night
日中は汗をかいて、夜にはあまりかきません

No one asked me but I still answer "I like girls, I like girls"
誰も僕に聞いてくれないけど、まだこう答える、「僕は女の子が好き」

All those who are with me, let's all raise our hands high
一緒にいるみんな、両手を高く上げて!

When they ask you, you'll surely answer la-la-la-la-la-la
こう尋ねられたら、君の答えはララララララ

I like girls, I like girls
I like girls, I like girls

Day of wedding preparation, you must decide
結婚式の準備の日に君は決めなきゃならない

Has your choice been made?
選択は決まったの?

Yes, I like girls
うん、僕は女の子が好き
I like girls
女の子が好き



解説:ここまでのいくつかの軽くミソジニーが入ってる(?)曲のイメージを払拭するかのように、女の子が好きだ!というラブソングがラストで声高に唱えられます。どうしようもないですね。
と、油断した人は、何故古代ギリシャが滅びたのか、今一度振り返ってみましょう。